古代百科全书《幼学求源/幼学琼林》下:原文 译文

你的位置:打开亚博软件 > 产品展示 > 古代百科全书《幼学求源/幼学琼林》下:原文 译文
古代百科全书《幼学求源/幼学琼林》下:原文 译文
发布日期:2024-11-04 16:30    点击次数:169

图片

《幼学求源》此书原名《幼学须知》,又名《成语考》(署明景泰年间进士邱浚编)、《故事寻源》。清代则有邹圣脉(字梧冈)为之増补、注释,取名《幼学故事琼林》。也叫《幼学琼林》。

《幼学求源》,明代程登吉撰,字允升,自署西昌人。

《幼学求源》在旧时的乡塾中颇为流行,究其原因:

(一)内容上材料丰富,知识面广,诸如天文地理、人情世故、婚姻家庭、生老病死、衣食住行、制作技艺、鸟兽花木、神话传说等等,无所不包,几乎囊括了过去人们日常生活中较常用的知识与词汇,被誉为中国古代的百科辞书。

(二)形式上采用对偶句式,句子有四言、五言、七言等,一般都文字简炼,对仗工整,读起来琅琅上口,易学易懂易记。编排上以内容分类,分别介绍各类常用词、成语及掌故。其中有些词和成语的解释我们至今仍在使用。

本书在过去颇为流行,很多人是通过阅读《幼学》,而掌握大量历史故事和许多成语典故。俗话说“读过《幼学》会看书,读过《龙文》会说话”,可见其要。

《幼学求源》是我国明清以来广泛流传的蒙学读物,在明清两代的乡塾蒙学教育中起到积极作用。

《幼学求源》

卷三·人事

【原文】

《大学》首重夫明新,

小于莫先于应对。

【译文】

《大学》一开篇就强调“明德”“新民”的重要性,

小孩子首先要学应对的话语和礼节。

【原文】

其容固宜有度,

出言尤贵有章。

【译文】

人的仪容举止固然要适宜合度,

说话言语尤应有条理合文法。

【原文】

智欲圆而行欲方,

胆欲大而心欲小。

【译文】

智能要圆通,品行要端正,

胆量要大,心要细腻谨慎。

【原文】

阁下足下,并称人之辞;

不佞鲰生,皆自谦之语。

【译文】

“阁下”和“足下”,都是对人的尊称;

“不佞”和“鲰生”,都是谦称自己的词语。

【原文】

恕罪曰原宥,

惶恐曰主臣。

【译文】

请求别人原谅叫宽宥,

自己惶悚恐惧叫主臣。

【原文】

大春元、大殿选、大会状,举人之称不一;

大秋元、大经元、大三元,士人之誉多殊。

【译文】

大殿选、大会状、大春元都是对举人的不同美称;

大秋元、大经元、大三元,对士人的赞美也是不同。

【原文】

大掾史,推美吏员;

大柱石,尊称乡宦。

【译文】

“大掾史”,是对属官吏员的美称;

“大柱石”,是对退休回到家乡的官宦的尊称。

【原文】

贺入学曰云程发轫,

贺新冠曰元服初荣。

【译文】

祝贺别人入学读书说“云程发轫”,

祝贺别人成年加冠说“元服初荣”。

【原文】

贺人荣归,谓之锦旋;

作商得财,谓之稇载。

【译文】

祝贺别人荣耀归来谓之“锦旋”,

祝贺别人经商发财称之“稛载”。

【原文】

谦送礼曰献芹,

不受馈曰反璧。

【译文】

送人礼物自谦为“献芹”,

不接受礼物的婉辞是“反璧”。

【原文】

谢人厚礼曰厚贶,

自谦利薄曰菲仪。

【译文】

感谢别人赠与厚礼说“厚贶”,

自谦所送之礼微薄言“菲仪”。

【原文】

送行之礼,谓之赆仪;

拜见之赀,名曰贽敬。

【译文】

赠送给人的路费叫赆仪;

初次求见人时的礼物名贽敬。

【原文】

贺寿仪曰祝敬,

吊死礼曰奠仪。

【译文】

贺寿的礼品称“祝敬”,

吊丧的礼品称“奠仪”。

【原文】

请人远归曰洗尘,

携酒进行曰祖饯。

【译文】

宴请远方归来的人叫“洗尘”,

带着酒送人远行叫“祖饯”。

【原文】

犒仆夫,谓之旌使;

演戏文,谓之俳优。

【译文】

犒赏仆役、随从叫做旌使;

请酒兼带演戏叫做俳优。

【原文】

谢人寄书,曰辱承华翰;

谢人致问,曰多蒙寄声。

【译文】

感谢他人寄来书信,说“辱承华翰”;

感谢别人的问候,说“多蒙寄声”。

【原文】

望人寄信,曰早赐玉音;

谢人许物,曰已获金诺。

【译文】

盼望对方寄信来,说“早赐玉音”;

感谢人家许诺的事或物,说“已蒙金诺”。

【原文】

具名帖,曰投刺;

发书函,曰开缄。

【译文】

备帖拜访他人,称为“投刺”,

拆阅信函,称为“开缄”。

【原文】

思暮久曰极切瞻韩,

想望殷曰久怀慕蔺。

【译文】

自己对他人思念长久,素同李白的瞻韩之切;

想望很是殷勤,早像长卿的慕蔺之怀。

【原文】

相识未真,曰半面之识;

不期而会,曰邂逅之缘。

【译文】

相识不深,了解并不真切,称呼为“半面之识”;

没有约定却偶然遇见,称为“邂逅之缘”。

【原文】

登龙门得参名士,

瞻山斗仰望高贤。

【译文】

拜谒名人得其援引而名声大振,这叫“登龙门”;

倾慕仰望高士贤人,则被称为“瞻山斗”。

【原文】

一日三秋,言思暮之甚切;

渴尘万斛,言想望之久殷。

【译文】

“一日如隔三秋”是用来形容思念非常殷切;

“渴尘万斛”,形容想望旧友之心切。

【原文】

暌违教命,乃云鄙吝复萌;

来往无凭,则曰萍踪靡定。

【译文】

不能经常听到贤者的教诲,说“鄙吝复萌”;

在外奔波来往没有依凭,叫“萍踪靡定”。

【原文】

虞舜幕唐尧,见尧于羹,见尧于墙;

门人学孔圣,孔步亦步,孔趋亦趋。

【译文】

虞舜仰慕唐尧,喝汤时能看到尧,在墙壁上也能看到尧;

颜渊效法孔子,亦步亦趋,事事效仿。

【原文】

曾经会晤,曰向获承颜接辞;

谢人指教,曰深蒙耳提面命。

【译文】

曾经与人会面,说是向己承奉颜色,接受言辞。

感谢他人指教,则说幸蒙提耳亲箴,面命亲切。

【原文】

求人涵容,曰望包荒;

求人吹嘘,曰望汲引。

【译文】

请人包容原谅,就说“望包荒”;

求人为己宣传,称为“望汲引”。

【原文】

求人荐引,曰幸为先容;

求人改文,曰望赐郢斫。

【译文】

求人推荐引进,说“幸为先容”;

请人修改文章,说“望赐郢斫”。

【原文】

借重鼎言,是托人言事;

望移玉趾,是浼人亲行。

【译文】

借重鼎言是请托有声望者为自己说一些好话,使事情容易办成,

乞移玉趾是请求别人亲自前来。

【原文】

多蒙推毂,谢人引荐之辞;

望作领袖,托人倡首之说。

【译文】

“多蒙推毂”,是感谢别人引荐的言辞;

“望作领袖”,是请别人出来当首领的言辞。

【原文】

言辞不爽,谓之金石语;

乡党公论,谓之月旦评。

【译文】

说过的话都算数,称为“金石语”;

乡里人公正的评论,称为“月旦评”。

【原文】

逢人说项斯,表扬善行;

名下无虚士,果是贤人。

【译文】

“逢人说项斯”,这是说表扬他人的好处;

“名下无虚士”,则是感叹钦佩对方果然有才能。

【原文】

党恶为非曰朋奸,

尽财赌博曰孤注。

【译文】

与恶人结成党派,做非法的事,称做朋比为奸;

尽所有钱财拿去赌博,名为孤注一掷。

【原文】

徒了事,曰但求塞责;

戒明察,曰不可苛求。

【译文】

只想马虎敷衍地结束一件事则说但求塞责;

劝阻别人细究深察事情的根底则说不必苛求。

【原文】

方命是逆人之言,

执拗是执己之性。

【译文】

违命是不听从别人的话,

执拗就是坚持己见。

【原文】

曰觊觎,曰睥睨,总是私心之窥望;

曰倥偬,曰旁午,皆言人事之纷纭。

【译文】

觊觎、睥睨都是说非分的企图或窥视;

倥偬、旁午皆言事多不暇,交错纷繁很匆忙的样子。

【原文】

小过必察,谓之吹毛求疵;

乘患相攻,谓之落井下石。

【译文】

不肯谅解细小的过失,甚至刻意挑剔,这叫做“吹毛求疵”。

别人有急难不仅不救,反而乘机陷害,这叫做“落井下石”。

【原文】

欲心难厌如溪壑,

财物易尽若漏卮。

【译文】

欲望难以满足,就同深谷河流难以填平;

财物容易流失,如同用有漏洞的酒器盛酒。

【原文】

望开茅塞,是求人之教导;

多豪药石,是谢人之箴规。

【译文】

请求别人开导,忽然间领悟了,称为“茅塞顿开”;

感谢别人规劝说“多蒙药石”。

【原文】

劳规芳躅,皆善行之可慕;

格言至言,悉嘉言之可听。

【译文】

清修和芳躅都是懿美的品行,可作为效法、仰慕的对象;

确论和美谈都是值得听取牢记的嘉言,值得称扬。

【原文】

无言曰缄默,

息怒曰霁威。

【译文】

默默无语称为缄默;

顿时平息怒气就叫霁威。

【原文】

包拯寡色笑,人比其笑为黄河清;

商鞅最凶残,常见论囚而渭水赤。

【译文】

包公难得有笑容,世人将他的笑容比作黄河清;

商鞅最凶残,曾在渭水边处决囚犯七百多人,河水都被染红了。

【原文】

仇深曰切齿,

人笑曰解颐。

【译文】

仇恨到了极点称为切齿,

开怀欢笑称为解颐。

【原文】

人微笑曰莞尔,

掩口笑曰胡卢。

【译文】

微露笑容称为莞尔;

掩住了口也忍不住叫做胡卢。

【原文】

大笑曰绝倒,

众笑曰哄堂。

【译文】

抚着掌笑得前仰后倾叫做闻言绝倒,

哄堂是所有的人同时大笑。

【原文】

留位待贤,谓之虚左;

官僚共署,谓之同寅。

【译文】

留着首席等待上宾叫做虚左;

同在一处做官叫做同寅。

【原文】

人失信曰爽约,又曰食言;

人忘誓曰寒盟,又曰反汗。

【译文】

爽约、食言都是失掉信用的意思;

违背誓言叫做寒盟或反汗。

【原文】

铭心镂骨,感德难忘;

结草衔环,知恩必报。

【译文】

感恩戴德永世不忘称为铭心镂骨;

牢记恩德,必当图报称为结草衔环。

【原文】

自惹其灾,谓之解衣抱火;

幸离其害,真如脱网就渊。

【译文】

自己招惹来的灾殃,好像脱去了衣服在很旺的炉火上;

侥幸免去了祸患,如同脱离了渔网,逃到很深的渊中。

【原文】

两不相入,谓之枘凿;

两不相投,谓之冰炭。

【译文】

双方不能配合相通,叫做枘凿;

双方意气不能相投,互不兼容称为冰炭。

【原文】

彼此不合曰龃龉,

欲进不前曰趦趄。

【译文】

彼此不能通融叫做龃龉,

欲进而不前谓趑趄。

【原文】

落落不合之词,

区区自谦之语。

【译文】

落落是孤独难以相合的意思,

区区是谦称自己卑小微贱的意思。

【原文】

竣者,作事已毕之谓;

醵者,敛财饮食之名。

【译文】

竣字就是所做的事情已经完毕的意思。

醵饮就是大家凑了钱,去买酒来聚会饮酒。

【原文】

赞襄其事,谓之玉成;

分裂难完,谓之瓦解。

【译文】

帮他人的忙,使他做事能成,好像琢玉成器,所以叫做玉成。

众人的心已经四分五裂,难以整合所以叫做瓦解。

【原文】

事有低昂曰轩轾,

力相上下曰颉颃。

【译文】

一样的事情,偏要分出轻重就叫做轩轾。

力量不相上下叫做颉颃。

【原文】

凭空起事曰作俑,

仍踵前弊曰效尤。

【译文】

首开恶例叫做作俑,

沿袭前人的弊端称做效尤。

【原文】

手口共作曰拮据,

不暇修容曰鞅掌。

【译文】

做事艰难辛苦,手口共作称为拮据;

劳碌繁忙无暇修饰仪容称为鞅掌。

【原文】

手足并行曰匍匐,

俯首而思曰低徊。

【译文】

手脚一齐着地,慢慢向前移行称为匍匐。

低头沉思恋恋难舍称为低徊。

【原文】

明珠投暗,大屈才能;

入室操戈,自相鱼肉。

【译文】

明珠投在暗处,觉得委屈了一个人的才能,

入室操戈伤了一家的和气,是指自相鱼肉残杀。

【原文】

求教于愚人,是问道于盲;

枉道以干主,是衒玉求售。

【译文】

向愚人请教,如同向瞎子问路一样,势必一无所获。

背弃道义而求用,好比炫玉求售既虚假又浅薄。

【原文】

智谋之士,所见略同;

仁人之言,其利甚溥。

【译文】

有智慧的人,见解大略相同,

仁德之人,一句话能使百姓普遍获利。

【原文】

班门弄斧,不知分量;

岑楼齐末,不识高卑。

【译文】

班门弄斧是说人无自知之明,在行家的面前卖弄。

岑楼齐末则谓人见识浅薄,只求高楼的屋顶齐他的尖顶,是不识事物的高低根本。

【原文】

势延莫遏,谓之滋蔓难图;

包藏祸心,谓之人心叵测。

【译文】

祸患一旦蔓延难以遏止,好比滋生的蔓草很难剪除。

外表善良胸中怀着险恶祸患他人,说他是奸诈的心思不可测度。

【原文】

作舍道旁,议论多而难成;

一国三公,权柄分而不一。

【译文】

在路旁建造房子,而议论的人太多,则事情难以成功;

一国三公谓事权不能统一,让人难以适从。

【原文】

事有奇缘,曰三生有幸;

事皆拂意,曰一事无成。

【译文】

遇到奇缘异事,说是三生修来的幸运,

诸事不顺遂,说一事无成。

【原文】

酒色是耽,如以双斧代孤树;

力量不胜,如以寸胶澄黄河。

【译文】

贪恋酒色,好比拿两把利斧砍一棵树,没有不毁坏的。

无才又无力,像取一寸胶质,想去澄清黄河的水,力量上必定不能胜任。

【原文】

兼听则明,偏听则暗,此魏征之对太宗;

众怒难犯,专欲难成,此于产之讽子孔。

【译文】

听取众人所说的话,就会明白,只听信一个人的私语,就会糊涂了,这是魏征对唐太宗所说的话。

众人都生气了就犯他不得,一个人私心所要的不容易做成功,这是子产讽子孔的话。

【原文】

欲逞所长,谓之心烦技痒;

绝无情欲,谓之槁木死灰。

【译文】

有人擅长或爱好某种技艺,一有机会就想要表现自己的才能,如同身痒心烦不能自忍。

没有任何的嗜好或欲望,如同已枯死的树木及已熄的灰烬,没有半点生气。

【原文】

座上有江南,语言须谨;

往来无白丁,交接皆贤。

【译文】

江南人听了鹧鸪曲会思乡欲归,所以席间如有江南客,说话唱曲要谨慎。

往来无白丁,即言所交的朋友皆为有名望的贤人。

【原文】

将近好处,曰渐入佳境;

无端倨傲,曰旁若无人。

【译文】

境况逐步好转,兴味渐渐浓厚可说渐入佳境。

言行举止傲慢不恭,谓之旁若无人。

【原文】

借事宽役曰告假,

将钱嘱托曰夤缘。

【译文】

因事请免工作叫做告假,

送钱给权贵求他引荐称为夤缘。

【原文】

事有大利,曰奇货可居;

事宜鉴前,曰覆车当戒。

【译文】

挟持某物作为资本,以博取功名利禄名为奇货可居。

以往事为教训叫做覆车当戒。

【原文】

外彼为此曰左袒;

处事而可曰摸棱。

【译文】

一事分出彼此的轻重即偏袒一方称为左袒,

处理事情含糊其辞不置可否叫做模棱。

【原文】

敌甚易摧,曰发蒙振落;

志在必胜,曰破釜沉舟。

【译文】

轻而易举地摧毁敌人,如同去掉灭尘,摇落败叶一样的容易。

下定决心志在必胜称为破釜沉舟。

【原文】

曲突徙薪无恩泽,不念豫防之力大;

焦头烂额为上客,徒知救急之功宏。

【译文】

劝他弯曲烟囱移开茅草,没有给他一些恩泽,他便意识不到事先预防火灾的重要。

发生了火灾,参与救火的人都搞得焦头烂额,主人将这些来救火的人当做上客对待,只知道他们参与救火的功劳;谓祸患已起,只知救急才算功大,而没有想到防患于未然的重要性。

【原文】

贼人曰梁上君子,

强梗曰化外顽民。

【译文】

偷窃别人财物的人称为梁上君子;

强硬顽固不从教化称为化外顽民。

【原文】

木屑竹头,皆为有用之物;

牛溲马勃,可备药石之资。

【译文】

竹头、木屑都是有用之物,

牛尿、马勃也可备作治病的药物。

【原文】

五经扫地,祝钦明自亵斯文;

一木撑天,晋王敦未可擅动。

【译文】

祝钦明熟读经书,却在宴会上出尽洋相,自侮斯文,世人讥为五经扫地。

晋朝王敦谋反前曾梦见一木撑天,圆梦者告诫不可擅动,以消除他的反意。

【原文】

题凤题午,讥友讥亲之隐词;

破麦破梨,见夫见子之奇梦。

【译文】

题凤、书午都是讥讽亲友的隐词;

梦中破麦、梦中分梨,都是预兆要与丈夫、儿子相见的奇梦。

【原文】

毛遂片言九鼎,人重其言;

季市一诺千金,人服其信。

【译文】

毛遂的几句话强于百万的兵马,人们看重他的话,比作片言九鼎。

季布的诺言必然兑现,人们佩服他的信用,称做一诺千金。

【原文】

岳飞背涅精忠报国,

杨震惟以清白传家。

【译文】

岳飞背上刺有精忠报国的字样,

大儒杨震把清白廉洁传给子孙。

【原文】

下强上弱,曰尾大不掉;

上权下夺,曰太阿倒持。

【译文】

臣下强盛,君上懦弱如同尾巴太大了,转不过身来称为尾大不掉。

下属夺了上司的权柄,或以权柄授人,谓太阿倒持。

【原文】

当今之世,不但君择臣,臣亦择君;

受命之主,不独创业难,守成亦不易。

【译文】

当今之世,不单是君王选择臣子,臣子也选择君王;

不仅创业艰难,守业也不容易。

【原文】

生平所为皆可对人言,司马光之自信;

运用之妙惟存乎一心,岳武穆之论兵。

【译文】

司马光自信光明正大,生平所做的事都可以对人说得,这是温公自信的言语。

岳飞论兵法,认为运用兵法的奥妙诀窍,全在于凭智慧随机应变。

【原文】

不修边幅,谓人不饰仪容;

不立崖岸,谓人天性和乐。

【译文】

人不修饰仪表容颜,是说人平坦率直。

不立崖岸是说人的性格随和。

【原文】

蕞尔幺么,言其甚小;

卤莽灭裂,言其不精。

【译文】

蕞尔、幺麼都是微少之意;

鲁莽灭裂则是指轻率莽撞做事不精细。

【原文】

误处皆缘不学,

强作乃成自然。

【译文】

人会做错事,都是因为没有好好地学习。

勉强自己努力去做,久而久之习惯便成自然。

【原文】

求事速成曰躐等,

过于礼貌曰足恭。

【译文】

做事太讲求速成,不循次序叫做躐等。

对待人过分的谦恭礼貌称为足恭。

【原文】

假忠厚者谓之乡愿,

出人群者谓之巨擘。

【译文】

貌似忠厚伪善欺世者谓之乡愿,

才华事功超出常人者称做巨擘。

【原文】

孟浪由于轻浮,

精详出于暇豫。

【译文】

孟浪是粗疏鲁莽之意,大都由轻率浮薄里得来。

精细周详则出于从容闲静,深思熟虑。

【原文】

为善则流芳百世,

为恶则遗臭万年。

【译文】

做善事自然流芳百世;

为非作歹者便要遗臭万年。

【原文】

过多曰稔恶,

罪满曰贯盈。

【译文】

过错太多叫做稔恶;

罪恶累累谓之贯盈。

【原文】

尝见冶容诲淫,

须知慢藏诲盗。

【译文】

容貌装扮得太妖冶,便会招惹别人产生淫乱的意图。

财物收藏不谨慎,等于怂恿盗贼来行窃。

【原文】

管中窥豹,所见不多;

坐井观天,知识不广。

【译文】

从竹管中窥看野豹,所看到的范围并不多,也不是全部;

坐在井内观看天空,则眼界狭小见识不广。

【原文】

无势可乘,英雄无用武之地;

有道则见,君子有展采之恩。

【译文】

没有适当的环境时机,英雄豪杰空有才能也无处施展。

天下有道,君子才会出来为国家成就一番事业,才能大展才能。

【原文】

求名利达,曰捷足先得;

慰士迟滞,曰大器晚成。

【译文】

称赞人家遇事顺利,手脚快的人,很早便功成名就。

安慰士人得名迟滞,便说大器晚成。

【原文】

不知通变,曰徒读父书;

自作聪明,曰徒执己见。

【译文】

凡事死守教条不知变通,徒然死读父亲的兵书。

凡事自以为聪明,固守成见。

【原文】

浅见曰肤见,

俗言曰俚言。

【译文】

见识浅显称做肤见;

世俗常说的话叫做俚言。

【原文】

识时务者为俊杰,

昧先几者非明哲。

【译文】

既是明智的有识之士,就不会看不出事物细微变化的先兆。

既然是英雄豪杰,就能洞识当前时势并作出正确的决定。

【原文】

村夫不识一丁,

愚者岂无一得。

【译文】

愚笨的人提出一千条的意见,总有一条是可取的。

乡民村夫等武夫,连一个丁字都不曾识得。

【原文】

拔去一丁,谓除一害;

又生一秦,是增一仇。

【译文】

拔去一丁意思是说除去一个大害,

又生一秦是说又添了一个仇人。

【原文】

戒轻言,曰恐属垣有耳;

戒轻敌,曰勿谓秦无人。

【译文】

告诫人们不要轻敌,就说不要以为秦国没有人。

提醒大家说话谨慎,则说可能有人在墙外偷听。

【原文】

同恶相帮,谓之助桀为虐;

贪心无厌,谓之得陇望蜀。

【译文】

帮助恶人做坏事则说助桀为虐,通同作恶互相成就;

既得了陇又想得到蜀,是说贪求财利,从来不懂知足。

【原文】

当知器满则倾,

须知物极必反。

【译文】

要晓得容器装满了水,一定会倾覆出来。

事物到了极端必然会转向反面。

【原文】

喜嬉戏名为好弄,

好笑谑谓之诙谐。

【译文】

喜欢嬉戏玩乐叫做好弄。

好说笑话言语风趣谓之诙谐。

【原文】

谗口交加,市中可信有虎;

众奸鼓衅,聚蚊可以成雷。

【译文】

谣言诽谤在市井中到处流传,假的事也会变成真的,使人相言闹市中竟会有老虎。

众多奸邪摇唇鼓舌所造成的声势,就像一大群蚊子聚集在一起,声音如同雷声一样的大。

【原文】

萋非成锦,谓谮人之酿祸;

含沙射影,言鬼蜮之害人。

【译文】

萋斐成锦是说进谗言者罗织别人细小的过失,以致酿成大罪。

含沙射影则是说恶人暗中攻击或陷害他人。

【原文】

针砭所以治病;

鸩毒必至杀人。

【译文】

针、砭都是古代的医疗用具,用它可以替人治病;

鸩羽有毒放在酒里,足以致人于死命。

【原文】

李义府阴柔害物,人谓之笑里藏刀;

李林甫奸诡谄人,世谓之口蜜腹剑。

【译文】

阴阳柔和最能害人,李义府外表温和内心阴险,人人都说他笑里藏刀。

奸诡谲诈暗地害人,就像李林甫一样嘴上说得好听,一肚子害人的诡计,世人称为口蜜腹剑。

【原文】

代人作事,曰代庖;

与人设谋,曰借箸。

【译文】

暂时代替他人去办事叫做代庖。

帮助他人筹划叫做借箸。

【原文】

见事极真,曰明若观火;

对敌易胜,曰势若摧枯。

【译文】

事理看得真切明亮,就好像观看火光。

对付敌兵很容易战胜,这种情势有若摧毁枯木。

【原文】

汉武内多欲而外施仁义,

廉颇先国难而后私仇。

【译文】

汉武帝内在欲望很大,外面却讲大仁大义;

廉颇为国家大义考虑把私人恩怨抛在脑后。

【原文】

卧榻之侧,岂容他人鼾睡,宋太祖之语;

一统之世,真是胡越一家,唐太宗之时。

【译文】

自己的床铺边,怎能让别人呼呼睡大觉?这是宋太祖的话。

天下一统,四海一家,这是唐太宗之时。

【原文】

至若景泰以吕易嬴,是嬴亡于庄襄之手:

弱晋以牛易马,是马灭于怀愍之时。

【译文】

吕不韦把一个怀了自己儿子的女子献给秦庄襄王生下嬴政,以吕家的儿子换得嬴家的天下。

晋代琅琊王妃与小吏牛金私通生下后来的晋元帝。

【原文】

中宗亲为点筹于韦后,秽播千秋;

明皇赐洗儿钱于贵妃,臭遗万代。

【译文】

中宗为韦后点筹码,丑闻传至千年之后。

杨玉环认安禄山为干儿子,唐明皇竟赏赐她洗儿钱。

【原文】

非类相从,不如鹑鹊;

父子同牝,谓之聚麀。

【译文】

非类相从,不如鹌鹑和喜鹊;

父子同牝叫聚麀。

【原文】

以下淫上谓之烝,

野合奸伦谓之乱。

【译文】

晚辈与长辈淫乱叫“烝”,

不合礼仪的婚配叫“乱”。

【原文】

从来淑慝殊途,惟在后人法戒;

欺世情浊异品,全赖吾辈激扬。

【译文】

自古以来善恶截然不同,只在于后世的人效法或警戒;

如今世人的品行清浊差异很大,全靠我们这些人去惩恶扬善。

卷三·饮食

【原文】

甘脆肥脓,命曰腐肠之药;

羹藜含糗,难语太牢之滋。

【译文】

甘甜脆酥、浓醇肥美的食物,吃多了便是腐烂肠胃的毒药;

对于终日以粗粮野菜充饥的人,很难向他们描述牛、羊、猪这些佳肴的滋味。

【原文】

御食曰珍馐,

白米曰玉粒。

【译文】

皇帝吃的食物叫“珍馐”,

白米又称“玉粒”。

【原文】

好酒曰青州从事,

次酒曰平原督邮。

【译文】

“青州从事”是好酒的别名,

“平原督邮”是劣酒的名称。

【原文】

鲁酒茅柴,皆为薄酒;

龙团雀舌,尽是香茗。

【译文】

“鲁酒”、“茅柴”都是味道不醇厚的酒;

“龙团”、“雀舌”都是上等的香茗。

【原文】

待人礼衰,曰醴酒不设;

款客甚薄,曰脱粟相留。

【译文】

待客的礼仪渐衰微,称为“醴酒不设”。

款待客人十分菲薄叫做“脱粟相留”。

【原文】

竹叶青,状元红,俱为美酒;

葡萄绿,珍珠红,悉是香醪。

【译文】

“竹叶青”“状元红”,都是香甜的美酒;

“葡萄绿”“珍珠红”,都是醇厚的香醪。

【原文】

五斗解酲,刘伶独溺于酒;

两腋生风,卢仝偏嗜乎茶。

【译文】

喝五斗酒才能解酒瘾,刘伶极其爱酒;

卢仝特别喜好喝茶,喝了七杯茶以后觉得两腋习习清风生。

【原文】

茶曰酪奴,又曰瑞草;

米曰白粲,又曰长腰。

【译文】

茶又名“酪奴”,又称“瑞草”;

米也称为“白粲”,又称“长腰”。

【原文】

太羹玄酒,亦可荐馨;

尘饭涂羹,焉能充饿。

【译文】

即使用肉汁清水,也可以祭祀祖先;

把灰尘泥土当作羹饭,怎能救人饥荒!

【原文】

酒系杜康所造,

腐乃淮南所为。

【译文】

酒是杜康首先制造的,

豆腐则是淮南王刘安所发明。

【原文】

僧谓鱼曰水梭花,

僧谓鸡曰穿篱菜。

【译文】

僧人把鱼叫做“水梭花”,

把鸡叫做“穿篱菜”。

【原文】

临渊羡鱼,不如退而结网;

扬汤止沸,不如去火抽薪。

【译文】

站在水边想得到鱼,不如回家去结网;

把锅里开着的水舀起来再倒回去,使它凉下来不沸腾,还不如抽掉锅底的柴火。

【原文】

羔酒自劳,田家之乐;

含哺鼓腹,盛世之风。

【译文】

吃了羊羔美酒,这是农家生活的欢乐。

口里含着食物,肚子吃得饱饱的,这是形容太平盛世的状况。

【原文】

人贪食曰徒餔啜,

食不敬曰嗟来食。

【译文】

贪吃懒做的人,每天只知吃喝叫做徒啜;

带有轻视性的施舍叫做嗟来食。

【原文】

多食不厌,谓之饕餮之徒;

见食垂涎,谓有欲炙之色。

【译文】

贪于饮食不知厌足,这是饕餮这一类的人;

看见食物就垂涎三尺,这是一幅很想吃的样子。

【原文】

未获同食,曰向隅;

谢人赐食,曰饱德。

【译文】

没有被邀请同食叫向隅,

感谢主人殷勤款待赏赐食物叫做饱德。

【原文】

安步可以当车,

晚食可以当肉。

【译文】

平和安稳地走路当作坐车子一样舒服,

肚子饿了以后吃什么都像吃肉。

【原文】

饮食贫难曰半菽不饱,

厚恩图报曰每饭不忘。

【译文】

家境穷困时常吃不饱称为“半菽不饱”。

受人厚恩常思报答称为“每饭不忘”。

【原文】

谢扰人曰兵厨之扰,

谦待薄曰草具之陈。

【译文】

兵厨之扰是表示叨扰酒食的谢意;

主人自谦待客菲薄叫做草具之陈。

【原文】

白饭青刍,待仆马之厚;

炊金爨玉,谢款客之隆。

【译文】

“白饭青刍”,由此可知主人对仆人及马都很优厚;

“炊金爨玉”,是宾客感谢主人的隆重款待。

【原文】

家贫待客,但知抹月披风;

冬月邀宾,乃曰敲冰煮茗。

【译文】

“抹月批风”,是文人表示家贫,没有东西可以招待客人的戏言;

“敲冰煮茗”,是冬天邀请客人的雅称。

【原文】

君侧元臣,若作酒醴之麴蘖;

朝中冢宰,若作和羹之盐梅。

【译文】

君王身边的重臣,就像是酿酒时的酒曲一样重要;

朝廷中的宰相,就像是调和五位羹汤时的盐和梅子一样不可或缺。

【原文】

宰肉甚均,陈平见重于父老;

戛釜示尽,邱嫂心厌乎汉高。

【译文】

陈平分肉十分公平,乡里父老都夸奖他;

大嫂厌恶刘邦,在他来时故意敲锅子,表示羹已经吃完。

【原文】

毕卓为吏部而盗酒,逸兴太豪;

越王爱士卒而投醪,战气百倍。

【译文】

毕卓在吏部做官,夜里却到邻家偷酒喝,这种逸兴未免太过分;

越王把酒倒在河水上游,让军士们都能喝到,军士们感激他的恩惠,因而勇气百倍。

【原文】

惩羹吹齑,谓人惩前警后;

酒囊饭袋,谓人少学多餐。

【译文】

惩羹吹齑是说因为喝热汤烫伤了,连吃冷菜,也不敢到口就吃,还要把它吹一吹,是惩前戒后,过分小心的意思。

酒囊饭袋是形容人不学无术只会吃喝。

【原文】

隐逸之士,漱石枕流;

沉湎之夫,藉糟枕麴。

【译文】

隐逸山林之士漱石枕流,是何等的清高;

沉湎酒中的人,如同靠着酒糟,枕着酒曲,每天都活在醉梦中。

【原文】

昏庸桀纣,胡为酒池肉林;

苦学仲淹,惟有断齑画粥。

【译文】

昏庸无道的桀、纣,以酒为池,以肉为林;

范仲淹刻苦求学,每天仅靠咸菜与白粥度日。

卷三·宫室

【原文】

洪荒之世,野处穴居;

有巢以后,上栋下宇。

【译文】

上古时代,人们白天在荒野活动,夜晚则居住在山洞中;

自从有巢氏发明搭建房屋并教会大家之后,世人才建起有梁柱的屋宇来。

【原文】

竹苞松茂,谓制度之得宜;

鸟革翚飞,调创造之尽善。

【译文】

“竹苞松茂”,是说这样的建筑合于体制,预示会兴旺发达;

“鸟革翚飞”,形容房屋建造得高大华丽。

【原文】

朝廷曰紫宸,

禁门曰青琐。

【译文】

朝廷称作“紫宸”,

宫门叫作“青琐”。

【原文】

宰相职掌丝纶,内居黄阁;

百官具陈章疏,敷奏丹墀。

【译文】

宰相掌管帝王诏书,其官署又名“黄阁”;

百官递送奏章,在“丹墀”下奏陈章疏。

【原文】

木天署,学士所居;

紫薇省,中书所莅。

【译文】

“木天署”是翰林学士办公的场所,

“紫嶶省”是内阁中书办公的场所。

【原文】

金马玉堂,翰林院宇;

柏台乌府,御史衙门。

【译文】

“金马”“玉堂”,都是翰林院的美称;

“柏台”“乌府”,都是御史台的别名。

【原文】

布政司称为藩府,

按察司系是臬司。

【译文】

布政司又称“藩府”,是作为屏藩的意思;

按察司也叫作“臬司”。

【原文】

潘岳种桃于满县,人称花县;

于贱鸣琴以治邑,故曰琴堂。

【译文】

潘岳任河阳县令时,鼓励百姓种桃树,因此河阳县有“花县”之称;

宓子贱终日鸣琴就能治理好单父之地,故而其衙门有“琴堂”之名。

【原文】

谭府是仕宦之家,

衡门乃隐逸之宅。

【译文】

“潭府”是指做官而有财势的人家,

“衡门”是指隐士的居所。

【原文】

贺人有喜,曰门阑蔼瑞;

谢人过访,曰蓬荜生辉。

【译文】

祝贺别人家中有喜事,说门兰蔼瑞如同有一股喜气远临,连门兰上也集了许多祥瑞。

有高贵的宾客来访,觉得草屋柴门也增添了无数的光辉。

【原文】

美奂美轮,《礼》称屋宇之高华;

肯构肯堂,《书》言父子之同志。

【译文】

“美奂美轮”,是《礼记》中形容房屋的华美高大;

“肯构肯堂”,是《尚书》中说父子的志趣相同。

【原文】

土木方兴曰经始,

创造已毕曰落成。

【译文】

开始测量建造房屋叫作“经始”,

建筑工程完毕谓之“落成”。

【原文】

楼高可以摘星,

屋小仅堪容膝。

寇莱公庭除之外,只可栽花;

李文靖厅事之前,仅容旋马。

【译文】

楼高千丈,仿佛伸手就可以摘到星星;

屋子狭小,仅能容下一人的双膝。

寇准家的庭院小,只可以种几株花卉。

李宰相的厅前也很窄,仅能调转马头。

【原文】

恭贺屋成曰燕贺,

自谦屋小曰蜗庐。

民家名曰闾阎,

贵族称为阀阅。

【译文】

恭贺别人蓋成新屋说燕贺;

自谦屋子简陋狭小说蝸居。

平民百姓居住的地方叫作“闾阎”,

达官贵人的府第称作“阀阅”。

【原文】

朱门乃富豪之第,

白屋是布衣之家。

【译文】

“朱门”是富贵人家的豪宅,

“白屋”是平民百姓的住宅。

【原文】

客舍曰逆旅,

馆驿曰邮亭。

【译文】

供旅客投宿的地方叫“逆旅”,

驿站上设置的旅舍叫“邮亭”。

【原文】

书室曰芸窗,

朝廷曰魏阙。

【译文】

学子诵读诗书的书房称为“芸窗”,

朝廷宣布政令的处所叫作“魏阙”。

【原文】

成均辟雍,皆国学之号;

黉宫胶序,乃乡学之称。

【译文】

成均、辟雍都是西周国学的名号,黉宫、庠序皆为西周乡学的称谓。

规模宏壮莫过于四香阁的辉煌,文章华美真是造五凤楼的手段。

【原文】

笑人善忘,曰徙宅忘妻;

讥人不谨,曰开门揖盗。

【译文】

嘲笑别人健忘,就说如同搬家时丢掉了妻子;

讥讽他不谨慎,如同打开门请强盗进来一样。

【原文】

何楼所市,皆滥恶之物;

垄断独登,讥专利之人。

【译文】

何楼所卖的东西,都是伪劣虚假之物,

垄断是讥诮那些蝇营狗苟、专门求利的小人。

【原文】

荜门圭窦,系贫士之居;

瓮牖绳枢,皆窭人之室。

【译文】

“筚门”“圭窦”,是贫寒之士居住的地方;

“瓮牖”“绳枢”,是穷困潦倒之人所居住的地方。

【原文】

宋寇准真是北门锁钥,

檀道济不愧万里长城。

【译文】

一定要学习宋代寇准抗击契丹进犯,才算得是北门锁钥。

南朝檀道济文武全才,不愧是万里长城,南朝除了他,还有谁能抵抗北兵的。

卷三·器用

【原文】

一人之所需,

百工斯为备。

【译文】

一个人生活中使用的各种物品,

需要具备各种技能的工匠才能制造出来。

【原文】

但用则各适其用,

而名则每异其名。

【译文】

因为每种物品都有其适用之处,

所以名称各不相同。

【原文】

管城子、中书君,悉为笔号;

石虚中、即墨侯,皆为砚称。

【译文】

“管城子”、“中书君”是毛笔的别称;

“石虚中”、“即墨侯”是砚台的别称。

【原文】

墨为松使者,

纸号楮先生。

【译文】

墨又称做“松使者”,

纸称做“楮先生”。

【原文】

纸曰剡藤,又曰玉版;

墨曰陈玄,又曰龙脐。

【译文】

剡藤和玉版都是纸的别名;

陈玄、龙剂都是墨的别号。

【原文】

共笔砚,同窗之谓;

付衣钵,传道之称。

【译文】

“共笔砚”,是同学的意思;

“付衣钵”,是师生传授弟子的意思。

【原文】

笃志业儒,曰磨穿铁砚;

弃文就武,曰安用毛锥。

【译文】

立定志向去钻研儒学,哪怕磨穿铁砚。

丢弃文学去学习武艺,哪里还用得到毛笔呢?

【原文】

剑有干将镆邪之名,

扇有仁风便面之号。

【译文】

干将、莫邪都是宝剑的名称;

仁风、便面都是扇子的别号。

【原文】

何谓箑,亦扇之名;

何谓籁,有声之谓。

【译文】

何谓箑?就是扇子;

何谓籁?就是声音。

【原文】

小舟名蚱蜢,

巨舰曰艨艟。

【译文】

小船别名舴艋,

战舰叫做艨艟。

【原文】

金根是皇后之车,

菱花乃妇人之镜。

【译文】

皇后乘坐的车子叫做金根车。

女子梳妆所用的镜子叫做菱花镜。

【原文】

银凿落原是酒器,

玉参差乃是箫名。

【译文】

“银凿落”原来是酒杯的名字,

“玉参差”就是排箫的别名。

【原文】

刻舟求剑,固而不通;

胶柱鼓瑟,拘而不化。

【译文】

“刻舟求剑”,这是讽刺人一味固执愚笨,全然不知变通;

“胶柱鼓瑟”,这是嘲笑那种固执拘泥不化的人。

【原文】

斗筲言其器小,

梁栋谓是大材。

【译文】

“斗筲”是说人的才识短浅气量狭小,

“梁栋”是说才干出众的人。

【原文】

铅刀无一割之利,

强弓有六石之名。

【译文】

用铅做的刀拿来切东西锋利都不够,

强硬的弓有“六石”之称。

【原文】

杖以鸠名,因鸠喉之不噎;

钥同鱼样,取鱼目之常醒。

【译文】

拐杖取名为“鸠杖”,是因鸠鸟吃食不噎,用以祝福老人饮食不噎;

锁钥做成鱼的形状,是因为鱼昼夜都不闭眼,取它能常醒守护之意。

【原文】

兜鍪系是头盔,

叵罗乃为酒器。

【译文】

兜鍪俗名称做“头盔”,

“叵罗”是饮酒的杯子。

【原文】

短剑名匕首,

毡毯曰氍毹。

【译文】

短剑叫做“匕首”,

毛织的地毯称为“氍毹”。

【原文】

琴名绿绮焦桐,

弓号乌号繁弱。

【译文】

“绿绮”、“焦桐”都是琴的别名,

“乌号”、“繁弱”都是弓的代称。

【原文】

香炉曰宝鸭,

烛台曰烛奴。

【译文】

鸭形的香炉叫做“宝鸭”,

人形的炉台称“炉奴”。

【原文】

龙涎鸡舌,悉是香茗;

鹢首鸭头,别为船号。

【译文】

“龙涎”、“鸡舌”都是香料的名称;

“鹢首”、“鸭头”都是船的名号。

【原文】

寿光客,是妆台无尘之镜;

长明公,是梵堂不灭之灯。

【译文】

寿光客是梳妆台上不染纤尘的宝镜,

长明公是佛堂里永不熄灭的油灯。

【原文】

桔槔是田家之水车,

袯襫是农夫之雨具。

【译文】

“桔槔”是种田人提水用的工具,袯襫是农夫遮雨的雨具。

【原文】

乌金,炭之美誉;

忘归,矢之别名。

【译文】

乌金是炭的美名,

忘归是箭的名称。

【原文】

夜可击,朝可炊,军中刁斗;

《云汉》热,《北风》寒,刘褒画图。

【译文】

军队中用的刁斗,夜里巡更可以用来敲击,白天可以用来煮饭。

东汉刘褒画图真神妙,画《云汉图》,看的人都会觉得热;画《北风图》,看的人都会觉得寒冷,这些都是室内挂的图画。

【原文】

勉人发愤,曰猛着祖鞭;

求人宥罪,曰幸开汤网。

【译文】

勉励他人发愤进取,说“猛著祖鞭”;

请求别人宽恕自己的罪过,就说“幸开汤网”。

【原文】

拔帜立帜,韩信之计甚奇;

楚弓楚得,楚王所见未大。

【译文】

拔去赵国的白帜,树起汉朝的赤帜,韩信所用的计谋甚为奇特;

楚王失了弓,便说道楚人失了楚人得了,楚王的见识还是不够远大。

【原文】

董安于性援,常佩弦以自急;

西门豹性急,常佩韦以自宽。

【译文】

董安于慢性子,经常佩带弓弦以督促自己迅速一些;

西门豹急性子,经常佩戴熟牛皮,以提醒自己缓和一些。

【原文】

汉孟敏尝堕甑不顾,知其无益;

宋太祖谓犯法有剑,正欲立成。

【译文】

汉代孟敏失手把甑掉在地上,并不再看它一眼,因为再看也无用;

宋太祖说犯法有剑,是想树立自己的威信。

【原文】

王衍清谈,常持麈尾;

横渠讲《易》,每拥皋比。

【译文】

王衍清谈时常拿着拂尘,

横渠先生讲《易》,常常坐在虎皮椅中。

【原文】

尾生抱桥而死,固执不通;

楚妃守符而亡,贞信可录。

【译文】

尾生信守诺言等候女子,结果遇到洪水被淹死,真是不知变通;

楚妃在渐台上等待信符,水淹台塌而亡,其坚贞诚信值得载入史册。

【原文】

温峤昔燃犀,照见水族之鬼怪;

秦政有方镜,照见世人之邪心。

【译文】

温峤曾经燃犀,照见了水族中的奇异怪兽;

秦始皇有一方镜,能洞察世人的邪恶之心。

【原文】

车载斗量之人,不可胜数;

南金东箭之品,实是堪奇。

【译文】

“车载斗量”,是说那些平庸的人数也数不清楚;

“南金东箭”,都是非常珍奇的物品。

【原文】

传檄可定,极言敌之易破;

迎刃而解,甚言事之易为。

【译文】

“传檄可定”,是说能够轻易战胜敌人;

“迎刃而解”,是说事情非常容易解决。

【原文】

以铜为鉴,可整衣冠;

以古为鉴,可知兴替。

【译文】

唐太宗曾说用铜做镜子,可以对镜整理衣冠;

以历史作为镜子,能够知道王朝兴衰得失的缘由。

卷三·珍宝

【原文】

山川之精英,每泄为至宝;

乾坤之瑞气,恒结为奇珍。

【译文】

名山大川所蕴藏的精粹英华,每每泄露出来而成为奇珍异宝。

天地之间的祥瑞灵气,总会凝聚成为奇珍。

【原文】

故玉足以庇嘉谷,

明珠可以御火灾。

【译文】

所以玉石可以庇护五谷,使无水旱之灾;

珍珠可以御防火灾。

【原文】

鱼目岂可混珠,

碔砆焉能乱玉。

【译文】

鱼目怎么能和珍珠混在一起,去冒充珍珠呢?

碔砆虽然很像玉,但是怎能冒充做真玉呢!

【原文】

黄金生于丽水,

白银出自朱提。

【译文】

丽水中出产金沙,

朱提郡出产银矿。

【原文】

曰孔方、曰家兄,俱为钱号;

日青蚨,曰鹅眼,亦是钱名。

【译文】

孔方兄、家兄都是钱的别称。

青蚨、鹅眼也是对钱的称呼。

【原文】

可贵者明月夜光之珠,

可珍者璠玙琬琰之玉。

【译文】

值得珍惜的是“明月”和“夜光”那样的珍珠,

值得珍视的是“璠玙”“琬琰”那样的美玉。

【原文】

宋人以燕石为玉,什袭缇巾之中;

楚王以璞玉为石,两刖卞和之足。

【译文】

宋人把燕石当成宝玉,用缇巾箱匣重重叠叠地包裹密藏;

楚王则将璞玉当做石头看待,两次砍下卞和的脚。

【原文】

惠王之珠,光能照乘;

和氏之璧,价重连城。

【译文】

魏惠王的宝珠,光芒可以照亮前后车二十余乘,

和氏璧的价值很高,可以用它来换取十五座的城池。

【原文】

鲛人泣泪成珠,

宋人削玉为楮。

【译文】

鲛人哭泣的眼泪化成了珍珠,

宋人以玉雕琢成楮叶真假难辨。

【原文】

贤乃国家之宝,

儒为席上之珍。

【译文】

有贤能的人是国家的宝贝,

读书人是席上的珍品。

【原文】

王者聘贤,束帛加壁;

真儒抱道,怀瑾握瑜。

【译文】

古时君王聘请贤士,要以束帛加美玉为聘礼。

真正的儒者坚守道义,怀瑾握瑜品德高洁。

【原文】

雍伯多缘,种玉于蓝田而得美妇;

太公奇遇,钓璜于渭水而遇文王。

【译文】

杨雍伯机缘很好,在蓝田种玉,又以所收获之玉为聘礼,娶了美貌的妻子;

姜太公有奇遇,在渭水钓得璜玉,而后遇见周文王,辅佐文王建立了周朝。

【原文】

剖腹藏珠,爱财而不爱命;

缠头作锦,助舞而更助娇。

【译文】

剖开肚子来藏珍珠,这种人只知爱财而不知爱惜生命,

把锦缎裹在头上,既助舞姿更添娇容。

【原文】

孟尝廉洁,克俾合浦还珠;

相如忠勇,能使秦廷归璧。

【译文】

孟尝廉洁,能够使已迁住他处的珍珠,又返回合浦生殖。

蔺相如忠勇,终于使秦国归还了和氏璧。

【原文】

玉钗作燕飞,汉宫之异事;

金钱成蝶舞,唐库之奇传。

【译文】

玉钗化为燕子飞去,这是汉代宫廷的异事;

金钱变作蝴蝶飞舞,这是唐朝国库的传奇。

【原文】

广钱固可以通神,

营利乃为鬼所笑。

【译文】

钱财多了,连神明都可通达,

营谋了利益连鬼都会耻笑。

【原文】

以小致大,谓之抛砖引玉;

不知所贵,谓之买椟还珠。

【译文】

拿小的价值较差的东西,引来较大较好的东西,这种方式称为抛砖引玉。

只看外观不知实际的价值,这钟贪贱失贵的行为叫做买椟还珠。

【原文】

贤否罹害,如玉石俱焚;

贪得无厌,虽辎珠必算。

【译文】

好歹不分善恶一同遭祸,称之为玉石俱焚。贪得无厌,计较一些微小的金钱,称为锱铢必算。

【原文】

崔烈以钱买官,人皆恶其铜臭;

秦嫂不敢视叔,自言畏其多金。

【译文】

崔烈用钱财买来官位,人们都厌恶他身上的铜臭味;苏秦佩了相印以后,他的嫂子不敢正眼看他,自称是害怕苏秦位尊而多金。

【原文】

熊衮父亡,天乃雨钱助葬;

仲儒家窘,天乃雨金济贫。

【译文】

熊衮清廉,父亲死了而无钱安葬,天上降下钱币来帮助他办理丧事。

翁仲儒家境贫穷,天上落下金子救济他的贫困。

【原文】

汉杨震畏四知而辞金,

唐太宗因惩贪而赐绢。

【译文】

汉代杨震畏惧四知(天知、地知、你知、我知),而不接受别人赠送的金钱;

唐太宗为整贪污受贿,故意赐给绢帛。

【原文】

晋鲁褒作《钱神论》,尝以钱为孔方兄;

王夷甫口不言钱,乃谓钱为阿堵物。

【译文】

晋鲁褒称钱为孔方兄,

王衍一生厌恶谈钱,他的妻子故意用钱挡住他走路,他说把那堵路的东西拿开。

【原文】

然而床头金尽,壮士无颜;

囊内钱空,阮郎羞涩。

【译文】

一旦床头的黄金用完了,即使是大丈夫,也会觉得颜面无光。

口袋里没有钱的时候,阮郞也会感到有些羞涩。

【原文】

但匹夫不可怀璧,

人生孰不爱财。

【译文】

但是平常的百姓,不可以私藏宝玉,这样会引来祸患;

人生在世谁不贪爱钱财,但要取之有道。

卷三·贫富

【原文】

命之修短有数,

人之富贵在天。

【译文】

人寿命的长短自有定数,

人的富贵全取决于天意。

【原文】

惟君子安贫,

达人知命。

【译文】

只有君子才能安贫乐道,

乐观的人才能了解命运顺其自然。

【原文】

贯朽粟陈,称羡财多之谓;

紫标黄榜,封记钱库之名。

【译文】

“贯朽粟陈”,是羡慕别人多财的说法。

“紫标黄榜”,是封闭钱库、标明钱数的标记。

【原文】

贪爱钱物,谓之钱愚;

好置由宅,谓之地癖。

【译文】

贪爱钱财叫做钱愚;

喜欢置办田产,叫做“地癖”。

【原文】

守钱虏,讥蓄财而不散;

落魄夫,谓失业之无依。

【译文】

守钱虏是讥讽财富多而又吝啬的人。

落魄夫是指贫困失业无所依靠的人。

【原文】

贫者地无立锥,

富者田连阡陌。

【译文】

贫穷的人连块锥尖大小的土地都没有,

富人的田地则南北相连非常广阔。

【原文】

室如悬磬,言其甚窘;

家无儋石,谓其极贫。

【译文】

“室如悬磬”,是形容生活极为窘迫;

“家无儋石”,是形容人穷困到了极点。

【原文】

无米曰在陈,守死曰待毙。

富足曰殷实,命蹇曰数奇。

【译文】

断绝了粮米叫“在陈”,坐着等死叫“待毙”。

家境富裕钱粮充足称为殷实,命运不佳遇事不顺称做数奇。

【原文】

苏涸鲋,乃济人之急;

呼庚癸,是乞人之粮。

【译文】

援助危难中的人称为苏涸鲋,

向人借贷钱粮,隐称登山高呼庚癸之神。

【原文】

家徒壁立,司马相如之贫;

扊扅为炊,秦百里奚之苦。

【译文】

“家徒壁立”,是说司马相如如此贫穷;

“扊扅为炊”,是说百里奚的生活曾经极为困苦。

【原文】

鹄形菜色,皆穷民饥饿之形;

炊骨爨骸,谓军中乏粮之惨。

【译文】

“鹄形菜色”,是形容穷人饥饿的模样;

“炊骨爨骸”,是形容军中缺粮时的惨状。

【原文】

饿死留君臣之义,伯夷叔齐;

资财敌王公之富,陶朱倚顿。

【译文】

伯夷、叔齐宁愿饿死也不食周粟,以留君臣大义,千古以来只有伯夷和叔齐二人。

陶朱、猗顿善于经营,资产比得上王公贵族之富有。

【原文】

石崇杀妓以侑酒,恃富行凶;

何曾一食费万钱,奢侈过甚。

【译文】

石崇以美女陪酒,客人不饮便将歌妓杀死,这是富豪横蛮的做法。

一顿饭吃下来花费万金,实在是过分奢华。

【原文】

二月卖新丝,五月粜新谷,真是剜肉医疮;

三年耕而有一年之食,九年耕而有三年之食,庶几遇荒有备。

【译文】

二月蚕尚未吐丝就已预先出售,五月稻谷尚未成熟便已出卖,真是剜心头肉医眼前疮;

耕种三年的田地,就可以积蓄一年的粮食,耕种九年就可储备三年的粮食,即使遇到灾荒,也可以有备无患。

【原文】

贫士之肠习黎苋,

富人之口厌膏梁。

【译文】

贫苦人的肠胃习惯了野菜粗食,

富贵人家吃腻了肥肉细粮。

【原文】

石崇以蜡代薪,

王恺以饴沃釜。

【译文】

石崇以蜂蜡当柴火烧,

王恺用饴糖洗锅。

【原文】

范丹土灶生蛙,破甑生尘;

曾子捉襟见肘,纳履决踵,贫不胜言。

【译文】

范丹穷困断炊,锅里可以用来养鱼,这样,岂不是很清廉吗?

曾子安贫乐道,衣服破损了,提整衣襟就会露出手肘,鞋子破了,露出后脚跟。

【原文】

子路衣敝缊袍,与轻裘立;

韦庄数米而饮,称薪而爨,俭有可鄙。

【译文】

子路衣衫褴褛,这是穷苦的士子常有的事。

韦庄生性吝啬,做饭要数了米粒才下锅,柴薪要称了分量,才拿去烧煮,过分的吝啬是会惹人鄙薄的。

【原文】

总之饱德之士,不愿膏梁;

闻誉之施,奚图文绣。

【译文】

总而言之富于仁义德行的人,不羡慕美味佳肴;

名望声誉卓著的人,怎么会去谋求绣花的衣服呢?

卷三·疾病死丧

【原文】

福寿康宁,固人之所同欲;

死亡疾病,亦人所不能无。

【译文】

福寿康宁是人人所期望的,

疾病死亡是人们不可避免的。

【原文】

惟智者能调,

达人自玉。

【译文】

只有聪明的人才会调养自己,

通情达理的人才会珍爱自己。

【原文】

问人病曰贵体违和,

自谓疾曰偶沾微恙。

【译文】

询问别人的病情,说是“贵体违和”;

自己有病自谦为“偶沾微恙”。

【原文】

罹病者,甚为造化小儿所苦;

患病者,岂是实沈台骀为灾。

【译文】

遭疾病困扰就说生病的人深受造化小儿的折磨;

患了疾病说难道是实沈、台骀作怪?

【原文】

病不可疗,曰膏肓;

平安无事,曰无恙。

【译文】

病已经很严重了,叫做“病入膏肓”,表示不会好了。

安慰人不必吃药了,平安无事称为“无恙”。

【原文】

采薪之忧,谦言抱病;

河鱼之患,系是腹疾。

【译文】

“采薪之忧”,是患病者的自谦之语;

“河鱼之患”,是指得了腹泻。

【原文】

可以勿药,喜其病安;

厥疾勿瘳,言其病笃。

【译文】

“可以勿药”,是为病将痊愈而高兴;

“厥疾勿瘳”,是说病得很重。

【原文】

疟不病君子,病君子正为疟耳;

卜所以决疑,既不疑复何卜哉?

【译文】

传说疟疾不敢侵犯君子,既然君子得了疟疾,那就是它在作“疟”;

占卜是为了解决疑惑的事,既然没有疑问又何必占卜呢?

【原文】

谢安梦鸡而疾不起,因太岁之在酉;

楚王吞蛭而疾乃痊,因厚德之及人。

【译文】

谢安病中,梦行路十六里遇鸡而停止,悟到自己鸡年会重病不起;

楚惠王待人有厚德,虽然吞吃了蛭而生病,但不久便痊愈了。

【原文】

将属纩,将易篑,皆言人之将死;

作古人,登鬼箓,皆言人之已亡。

【译文】

“将属纩”、“将易箦”都是人将死亡的意思。

“作古人”和“登鬼箓”都是指人已经死亡了。

【原文】

亲死则丁忧,

居丧则读《礼》。

【译文】

父母亲去世称为“丁忧”,

居丧时应当读礼。

【原文】

在床谓之尸,

在棺谓之柩。

【译文】

人死后停于灵床称为“尸”,

已盛入棺材叫做“柩”。

【原文】

报孝书曰讣,

慰孝子曰唁。

【译文】

到亲友家去报丧叫做“讣”,

到丧家去安慰孝子叫做“唁”。

【原文】

往吊曰匍匐,

庐墓日倚庐。

【译文】

去丧家吊唁叫做“匍匐”,

建在墓旁守墓的屋子称为“倚庐”。

【原文】

寝苫枕块,哀父母之在土;

节哀顺变,劝孝子之惜身。

【译文】

“寝苫枕块”是说孝子在灵堂旁睡草席、枕土块,以哀悼父母。

“节哀顺变”是吊唁者劝慰丧家节制哀思、顺应变故、爱惜身体。

【原文】

男子死曰寿终正寝,

女人死曰寿终内寝。

【译文】

古时男子将死就把他停卧在正屋,死后称为“寿终正寝”;

女子将死则安置在内室,死后称为“寿终内寝”。

【原文】

天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,

士人死曰不禄,庶人死曰死,童子死曰殇。

【译文】

天子死叫“崩”,诸侯死叫“薨”,大夫死叫“卒”,

士人死叫“不禄”,百姓死叫“死”,未成年人死叫“殇”,不同身份的人去世,自然有不同的称呼。

【原文】

自谦父死曰孤子,母死曰哀子,父母俱死曰孤哀子;

自言父死曰失怙,母死曰失恃,父母俱死曰失怙恃。

【译文】

父亲死了自己谦称“孤子”,母亲死了自谦为“哀子”,父母俱亡自称为“孤哀子”;

自言父亲去世说“失怙”,母亲去世说“失恃”,父母皆不在则说“失怙恃”。

【原文】

父死何谓考,考者成也,已成事业也;

母死何谓妣,妣者媲也,克媲父美也。

【译文】

称呼已去世的父亲为“考”,因为“考”有“成就”的意思,取父亲创业有成之义;

称呼已去世的母亲为“妣”,因为“妣”通“媲”,是说母亲能媲美父亲的德行事业。

【原文】

百日内曰泣血,

百日外曰稽颡。

【译文】

父母去世后百日之内的哭泣叫“泣血”,

百日之外居丧者答谢宾客的跪拜礼节称“稽颡”。

【原文】

期年曰小祥,

两期曰大祥。

【译文】

父母去世的周年祭礼叫做“小祥”,

两周年的祭礼称为“大祥”。

【原文】

不缉曰斩衰,缉之曰齐衰,论丧之有轻重;

九月为大功,五月为小功,言服之有等伦。

【译文】

用粗麻布做孝服且不缝边的谓之“斩衰”,用粗麻布做孝服且缝边的叫做“齐衰”,这是表示丧礼有轻重的等级。

服丧九个月所穿的丧服叫“大功”,五个月的丧服叫“小功”,亲疏不同所穿丧服及丧期也有不同。

【原文】

三月之服曰缌麻,

三年将满曰禫礼。

【译文】

穿用细麻布做的丧服服期三个月叫“缌麻”;

服丧满三年要举行除丧服的礼节叫“禫礼”。

【原文】

孙承祖服,嫡孙杖期;

长子已死,嫡孙承重。

【译文】

孙子为祖父母服丧,嫡孙执杖,服一年期;

长子已死,嫡长孙要承受丧祭和宗庙的重任,服丧三年。

【原文】

死者之器曰明器,待以神明之道;

孝子之枚曰哀杖,为扶哀痛之躯。

【译文】

死者随葬的器物叫做“明器”,因为要用对待神明的办法来对待死人;

孝子所执之杖称为“哀杖”,为的是要扶持因丧亲而哀痛衰弱的身体。

【原文】

父之节在外,故杖取乎竹;

母之节在内,故杖取乎桐。

【译文】

父亲的节操在外,所以父死哀杖用竹子制作;

母亲的节操在内,所以母亲死哀杖用桐木制作。

【原文】

以财物助丧家,谓之赙;

以车马助丧家,谓之赗;

以衣殓死者之身,谓之禭;

以玉实死者之口,谓之琀。

【译文】

送财物给丧家叫做“赙”,

以车马帮助丧家办丧事称为“赗”。

将衣服送给死者谓之“襚”;

放在死者口中的玉叫做“琀”。

【原文】

送丧曰执绋,

出柩曰驾輀。

【译文】

送葬时牵引灵柩叫“执绋”;

出柩叫做“驾輀”。

【原文】

吉地曰牛眠地,

筑坟曰马鬣封。

【译文】

吉祥的葬地名为“牛眠地”;

封土筑成的坟墓叫做“马鬣封”。

【原文】

墓前石人,原名翁仲;

柩前功布,今日铭旌。

【译文】

坟前所立的石像原名为“翁仲”;

丧葬时灵柩前竖的旗幡叫做“铭旌”。

【原文】

挽歌始于田横,

墓志创于傅奕。

【译文】

“挽歌”是对死人的哀悼,始于汉初田横之去世;

坟前的墓志记载死者的生平事略,由唐代傅奕始创。

【原文】

生坟曰寿藏,

死墓曰佳城。

【译文】

生前预建的坟墓叫做“寿藏”;

死后才挖的坟墓叫做“佳城”。

【原文】

坟曰夜台,

圹曰窀穸。

【译文】

坟墓又称“夜台”,

墓穴又名“窀穸”。

【原文】

已葬曰瘗玉,

致祭曰束刍。

【译文】

死者已埋葬叫安瘗玉树,

到坟前祭奠叫一束生刍。

【原文】

春祭曰禴,夏祭曰禘,

秋祭曰尝,冬祭曰烝。

【译文】

天子诸侯宗庙之祭,四时名称不同,春祭名“禴”、夏祭称“禘”、

秋祭叫“尝”、冬祭谓“烝”。

【原文】

饮杯棬而抱痛,母之口泽如存;

读父书以增伤,父之手泽未泯。

【译文】

拿着杯子喝水时不禁悲从中来,因为母亲的气息还留在杯子上;

读父亲遗留下的书籍更增添忧伤,因为书中满是父亲的墨迹手印。

【原文】

子羔悲亲而泣血,

子夏哭子而丧明。

【译文】

子羔悲悼逝去的双亲而泣血,

子夏痛失爱子而哭瞎了眼睛。

【原文】

王裒哀父之死,门人因废《蓼莪》诗;

王修哭母之亡,邻里遂停桑柘杜。

【译文】

王裒父亲死后,每当他读到《蓼莪》诗中的句子时,都要痛哭流涕,学生们不忍便不再去读这一首诗。

王修母亲死于社日,次年社日王修思母极为悲哀,邻里为之凄然便停止了这个祭祀。

【原文】

树欲静而风不息,

子欲养而亲不在。

【译文】

树想静止而风并不停息,

儿子想奉养父母而双亲则已谢世。

【原文】

皋鱼增感,与其椎牛而祭墓,

不如鸡豚之逮存,曾子兴思。

【译文】

皋鱼为此悲伤不已;与其父母死后杀牛到坟前祭奠,

不如当他们健在时以鸡猪之肉尽心奉养,这是曾子读丧礼时的感想。

【原文】

故为人子者,

当思木本水源,

须重慎终追远。

【译文】

所以为人子女,应当想到木有本、水有源,

不要忘了父母的养育之恩;

必须慎重地按照礼仪办理父母的丧礼,虔诚恭敬地祭祀自己的祖先。

卷四·文事

【原文】

多才之士,才储八斗;

博学之德,学富五车。

【译文】

才华横溢的士人才储八斗,

学识广博的儒士学富五车。

【原文】

《三坟》《五典》,乃三皇五帝之书;

《八索》《九丘》,是八泽九州之志。

【译文】

三坟五典是记载三皇五帝事迹的历史书;

八索九丘是描写八泽九州的地理志。

【原文】

《书经》载上古唐虞三代之事,故曰尚书;

《易经》乃姬周文王周公所系,故曰《周易》。

【译文】

尚书上记载的是上古时期尧、舜和夏、商周三代的政事;

周易由周文王、周公所编纂,是伏羲、文王、周公、孔子四圣的精心杰作。

【原文】

二戴曾删《礼记》,故曰《戴礼》;

二毛曾注《诗经》,故曰《毛诗》。

【译文】

戴德、戴圣删减礼记,所以礼记叫做载礼;

毛亨、毛苌曾经注解诗经,故而诗经又名毛诗。

【原文】

孔子作《春秋》,因获麟而绝笔,

故曰《麟经》。

【译文】

孔子修春秋,至鲁哀公十四年因捕获麒麟而停笔,

因此春秋别名麟经。太公谈论韬略都是借着虎豹来命那篇章之名。

【原文】

荣于华衮,乃《春秋》一字之褒;

严于斧钺,乃《春秋》一字之贬。

【译文】

《春秋》上一个字的褒扬,如同华衮的荣耀;

《春秋》上一个字的贬斥,如同斧钺的严厉。

【原文】

缣缃黄卷,总谓经书;

雁帛鸾笺,通称简札。

【译文】

缣缃和黄卷都是经书的总称。

雁帛和鸾笺皆为书信的别名。

【原文】

锦心绣口,李太白之文章;

铁画银钩,王羲之之字法。

【译文】

“锦心绣口”,是用来形容李白的诗文辞藻华丽,文思优美;

“铁画银钩”,是用来比喻王羲之的书法笔力刚健,生动圆润。

【原文】

雕虫小技,自谦文学之卑;

倚马可待,羡人作文之速。

【译文】

“雕虫小技”是自谦文才卑下;

“倚马可待”,是称羡别人写作神速。

【原文】

称人近来进德,曰士别三日,当刮目相看;

羡人学业精通,曰面壁九年,始有此神悟。

【译文】

赞扬别人进步神速,就说“士别三日,当刮目相看”;

称赞别人学业精通,就说“面壁九年,始有此神悟”。

【原文】

五凤楼手,称文字之精奇;

七步奇才,羡天才之敏捷。

【译文】

“五凤楼手”,是赞他人文字精奇;

“七步奇才”,是称赞他人才思敏捷

【原文】

誉才高,曰今之班马;

羡诗工,曰压倒元白。

【译文】

称赞他人才学高尚,便说是“今之班马”;

称羡别人善于写诗,可说是“压倒元白”。

【原文】

汉晁错多智,景帝号为智囊;

高仁裕多诗,时人谓之诗窖。

【译文】

汉汉代晁错很有智慧,汉景帝称他为“智囊”;

王仁裕写诗万篇,时人称他为“诗窖”。

【原文】

骚客即是诗人,

誉髦乃称美士。

【译文】

“骚客”就是指诗人;

“誉髦”是俊士的美名。

【原文】

自古诗称李杜,

至今字仰钟王。

【译文】

自古以来论诗者推崇李白、杜甫;

迄今为止书法界最敬仰的是钟繇、王羲之。

【原文】

白雪阳春,是难和难赓之韵;

青钱万选,乃屡试屡中之文。

【译文】

“白雪阳春”,是指最难以唱和、难以接续的高雅之曲;

“青钱万选”,是形容屡试屡中的好文章。

【原文】

惊神泣鬼,皆言词赋之雄豪;

遏云绕梁,原是歌音之嘹喨。

【译文】

“惊神泣鬼”,是说人的诗文词赋雄健豪放;

“遏云绕梁”,是说人的歌声优美嘹亮。

【原文】

涉猎不精,是多学之弊;

咿唔呫毕,皆读书之声。

【译文】

涉猎广泛不求精深是学习贪多求全的弊病;

“咿唔佔毕”,都是指勤苦诵读的声音。

【原文】

连篇累牍,总说多文;

寸楮尺素,通称简札。

【译文】

“连篇累牍”是形容冗长累赘的文章;

“寸楮尺素”,都是说的信札。

【原文】

以物求文,谓之润笔之资;

因文得钱,乃曰稽古之力。

【译文】

请人作诗文书画的酬劳称为“润笔”的费用;

因为教书而得到钱财,称为“稽古”的功劳。

【原文】

文章全美,曰文不加点;

文章奇异,曰机杼一家。

【译文】

文思敏捷一气呵成,无须修改,称为“文不加点”;

文章新奇,有自己的特色风格,称为“机杼一家”。

【原文】

应试无文,谓之曳白;

书成绣梓,谓之杀青。

【译文】

参加考试的人做不出文章而交白卷,叫作“曳白”;

著作完成之后镌刻在梓木上,叫作“杀青”。

【原文】

袜线之才,自谦才短;

记问之学,自愧学肤。

【译文】

自谦才华不足,称为“袜线之才”;

只有书本知识而无见解,称为“记问之学”。

【原文】

裁诗曰推敲,

旷学曰作辍。

【译文】

斟酌字句反复考虑叫作“推敲”,

荒废学业叫作“作辍”。

【原文】

文章浮薄,何殊月露风云;

典籍储藏,皆在兰台石室。

【译文】

文章肤浅,如同“月露风云”;

古代典籍图书的储藏,都在“兰台石室”。

【原文】

秦始皇无道,焚书坑儒;

唐太宗好文,开科取士。

【译文】

秦始皇暴虐无道,焚烧书籍,活埋儒生;

唐太宗网罗人才,开科取士。

【原文】

花样不同,乃谓文章之异;

潦草塞责,不求辞语之精。

【译文】

“花样不同”,是说文章风格各异;

“潦草塞责”,是说不求精详。

【原文】

邪说曰异端,又曰左道;

读书曰肄业,又曰藏修。

【译文】

不合正统的学说叫作“异端”,又叫“左道”;

读书叫作“肄业”,又叫“藏修”。

【原文】

作文曰染翰操觚,

从师曰执经问难。

【译文】

写字作文称“染翰操觚”,

拜师学习叫“执经问难”。

【原文】

求作文,曰乞挥如椽笔;

羡高文,曰才是大方家。

【译文】

请人写文章说乞挥如椽笔,

称赞别人文章高妙说这才是大方家。

【原文】

竞尚佳章,曰洛阳纸贵;

不嫌问难,曰明镜不疲。

【译文】

文章得到大家推崇广泛流传称为“洛阳纸贵”。

有学问的人不嫌别人请教多称为“明镜不疲”。

【原文】

称人书架曰邺架,

称人嗜学曰书淫。

【译文】

称赞他人书多便说“邺架”,

赞美嗜书成癖的人便称“书淫”。

【原文】

白居易生七月,便识之无二字;

唐李贺才七岁,作高轩过一篇。

【译文】

白居易出生七个月,便认识了之、无这两个字;

李贺七岁就有文名,作了高轩过这一篇文章。

【原文】

开卷有益,宋太宗之要语;

不学无术,汉霍光之为人。

【译文】

只要翻开书本就有益处,这是宋太宗的话;

不知学习没有道术,是班固对霍光的评语。

【原文】

汉刘向校书于天禄,太乙燃藜;

赵匡胤代位于后周,陶谷出诏。

【译文】

汉代的刘向在天禄阁校书时,太乙点燃青藜杖为他照明;

赵匡胤取代后周做皇帝,陶谷代替后周皇帝拟成禅位诏书从袖里捧出。

【原文】

江淹梦笔生花,文思大进;

扬雄梦吐白凤,词赋愈奇。

【译文】

南朝梁代的江淹梦见笔上生出五彩缤纷的花朵,文才大有进步;

汉代扬雄梦见自己口里吐出白凤来,词赋更加奇丽。

【原文】

李守素通姓氏之学,敬宗名为人物志;

虞世南晰古今之理,太宗号为行秘书。

【译文】

唐代李守素精通姓氏的学问,许敬宗称他为“人物志”;

虞世南通晓古今之事,唐太宗称他为“行秘书”。

【原文】

茹古含今,皆言学博;

咀英嚼华,总曰文新。

【译文】

“茹古含今”,是对人学问渊博、通晓古今的称赞;

“咀英嚼华”,是赞许他人文章的新奇。

【原文】

文望尊隆,韩退之若泰山北斗;

涵养纯粹,程明道如良玉精金。

【译文】

韩愈文章声望尊隆,世人景仰他如“泰山北斗”;

程颢涵养纯粹,世人比之为“良玉精金”。

【原文】

李白才高,咳唾随风生珠玉;

孙绰词丽,诗赋掷地作金声。

【译文】

李白诗才极高,出口便是珠玉之句;

孙绰词章华美,诗赋扔到地上时有金石之声。

卷四·科第

【原文】

士人入学曰游泮,又曰采芹;

士人登科曰释褐,又曰得隽。

【译文】

书生中了秀才,入学读书叫做“游泮”,又叫做“采芹”;

士人应考登了进士科,可以脱去布衣换上官服称为“释褐”,又叫“得隽”。

【原文】

宾兴即大比之年,

贤书乃试录之号。

【译文】

三年一次考举人的乡试,称“大比之年”,又称为“宾兴”;

“贤书”是乡试取中者的名单。

【原文】

鹿鸣宴,款文榜之贤;

鹰扬宴,待武科之士。

【译文】

“鹿鸣宴”,是款待文举进士的宴会;

“鹰扬宴”,是款待武举进士的宴会。

【原文】

文章入式,有朱衣以点头;

经术既明,取青紫如拾芥。

【译文】

文章符合要求被选中,有朱衣老人在暗中示意;

经书弄明白了,获取官职就像拾取芥子一样容易。

【原文】

其家初中,谓之破天荒;

士人超拔,谓之出头地。

【译文】

某家第一次有人考中进士,称作“破天荒”;

读书人出类拔萃,称作“出头地”。

【原文】

中状元,曰独占鳌头;

中解元,曰名魁虎榜。

【译文】

考中状元叫“独占鳌头”;

考中解元,称“名魁虎榜”。

【原文】

琼林赐宴,宋太宗之伊始;

临轩问策,宋神宗之开端。

【译文】

皇帝在琼林苑赐宴新考中的进士,这是从宋太宗才开始有的;

皇帝亲临殿前提问应试的新进士,这是从宋神宗才开始的。

【原文】

同榜之人,皆是同年;

取中之官,谓之座主。

【译文】

同榜取中之人互称为“同年”,

进士举人称自己的主考官为“座主”。

【原文】

应试见遗,谓之龙门点额;

进士及第,谓之雁塔题名。

【译文】

应试没有取中,如同鲤鱼没有跳过龙门,触额而返,故称为“龙门点额”。

唐代进士及第后,把姓名写在慈恩寺雁塔上,后人便称登科为“雁塔题名”。

【原文】

贺登科,曰荣膺鹗荐;

入贡院,曰鏖战棘闱。

【译文】

祝贺别人考中登科,叫“荣膺鹗荐”;

考场如战场,所以进贡院应试,谓之“鏖战棘闱”。

【原文】

金殿唱名曰传胪,

乡会放榜曰撤棘。

【译文】

殿试后金銮殿上传唱新科进士名次的典礼叫做“传胪”。

乡试会试到发榜期叫做“撤棘”。

【原文】

攀仙桂,步青云,皆言荣发;

孙山外,红勒帛,总是无名。

【译文】

“攀仙桂”、“步青云”都是说进士及第而荣耀发达。

“孙山外”、“红勒帛”都是说榜上无名、没有考取的婉转之辞。

【原文】

英雄入吾彀,唐太宗喜得佳士;

桃李属春官,刘禹锡贺得门生。

【译文】

“英雄入吾彀”,这是唐太宗看到新科进士时的喜悦之情;

“桃李属春官”,这是刘禹锡道贺礼部侍郎选拔了一批新门生。

【原文】

薪,采也,槱,积也,美文王作人之诗,故考士谓之薪槱之典;

汇,类也,征,进也,是连类同进之象,故进贤谓之汇征之途。

【译文】

《诗经》以采伐积聚木柴以备燃烧来比喻赞美周文王培育人才,因此后世称以考试选拔人才叫做“薪槱之典”。

《易经》泰卦说:“以其汇,征吉。”讲的就是连类同进的卦象,后把举荐人才称“汇征之途”。

【原文】

赚了英雄,慰人下第;

傍人门户,怜士无依。

【译文】

“赚了英雄”是对落第之人的安慰;

“傍人门户”是对读书人无依无靠的怜惜之词。

【原文】

虽然有志者事竟成,伫看荣华之日;

成丹者火候到,何惜烹炼之功。

【译文】

虽然这样,但有志者事竟成,终会有荣华富贵的时候;

火候到了仙丹自然就能炼成,千万不能吝惜修炼的功夫。

卷四·制作

【原文】

上古结绳记事,

苍颉制字代绳。

【译文】

上古时期,人们用在绳子上打结的方式记载事件,

史官苍颉创造出文字后,才取代了结绳。

【原文】

龙马负图,伏羲因画八卦;

洛龟呈瑞,大禹因列九畴。

【译文】

伏羲时有龙马背负太极图自黄河中浮出来,伏羲依据图上的阴阳点画成八卦;

大禹治平洪水,洛水中出现了神龟,是吉祥的征兆,大禹按照龟背上的文字,列出洪水范九畴。

【原文】

历日是神农所为,

甲子乃大桡所作。

【译文】

历法节气是神农创造的,

大挠以十天干配上十二地支,造为甲子。

【原文】

算数作于隶首,

律吕造自伶伦。

【译文】

算书由隶首所作,

音乐律吕是伶伦创造。

【原文】

甲胄舟车,系轩辕之创始;

权量衡度,亦轩辕之立规。

【译文】

铠甲、头盔、船只、车辆,都是黄帝发明的;

权量衡度也是由黄帝首立规模。

【原文】

伏羲氏造网罟,教佃渔以赡民用;

唐太宗造册籍,编里甲以税田粮。

【译文】

伏羲氏造了网,教导民众打猎捕鱼,使得人们食用富足;

唐太宗造户籍登记人口和田地,设置里甲等基层组织来征收田粮税。

【原文】

兴贸易,制耒耜,皆由炎帝;

造琴瑟,教嫁娶,乃是伏羲。

【译文】

实行货物交易,制造耒耜等农器,创始的人都是炎帝;

造出琴瑟来调五音,教导婚姻礼仪,创始的人都是伏羲。

【原文】

冠冕衣裳,至黄帝而始备;

桑麻蚕绩,自元妃而始兴。

【译文】

冠冕衣裳创自虞舜,至黄帝时才趋完备;

采桑养蚕是黄帝元妃嫘祖所发明。

【原文】

神农尝百草,医药有方;

后稷播百谷,粒食攸赖。

【译文】

神农尝遍百草,察其药性辨其配伍,始有医药医方;

后稷教民众种五谷,粮食依靠此而来。

【原文】

燧人氏钻木取火,烹饪初兴;

有巢氏构木为巢,宫室始创。

【译文】

燧人氏钻木取火,自此开始有烹饪的方法;

有了有巢氏的构木为巢,宫室的制度从此创立。

【原文】

夏禹欲通神祗,因铸镛钟于郊庙;

汉明尊崇佛教,始立寺观于中朝。

【译文】

夏禹想与天地神灵沟通,所以铸造了大钟放在郊庙中。

汉明帝尊崇佛教,派人去印度求佛经,在中国大兴土木兴建佛寺。

【原文】

周公作指南车,罗盘是其遗制;

钱乐作浑天仪,历家始有所宗。

【译文】

周公发明了指南车,后来所用的罗盘就是它遗留下来的样式。

钱乐铸浑天仪,以此察看天象,历法才有了依据。

【原文】

育王得疾,因造无量宝塔;

秦政防胡,特筑万里长城。

【译文】

阿育王因得病,搜罗佛舍利,在一天一夜造成了无量塔。

秦始皇为了防止胡人入侵,修筑了万里长城。

【原文】

叔孙通制立朝仪,魏曹丕秩序官品。

周公独制礼乐,萧何造立律条。

【译文】

叔孙通制定朝廷礼仪,魏文帝曹丕制定九品中正法,确定了选拔才士任官的等次。

周公特别制定了礼乐制度,萧何制立了法律条文。

【原文】

尧帝作围棋,以教丹朱;

武王作象棋,以象战斗。

【译文】

尧帝发明了围棋,为的是教育儿子丹朱;

周武王作象棋,用来象征两军对垒时的进退攻守。

【原文】

文章取士,兴于赵宋;

应制以诗,起于李唐。

【译文】

用文章策论选拔人才开始于宋朝,

用诗赋选拔人才,开始于唐朝。

【原文】

梨园子弟,乃唐明皇作始;

《资治通鉴》,乃司马光所编。

【译文】

唐明皇精通音律,选宫女乐士在梨园教授,梨园遂成为艺人的别称。

《资治通鉴》是司马光编撰的;

【原文】

笔乃蒙恬所造,

纸乃蔡伦所为。

【译文】

毛笔由蒙恬所造,

纸系蔡伦所制,这些都是文房中的贵品。

【原文】

凡今人之利用,

皆古圣之前民。

【译文】

大凡当今人们所用之物,

都是古代圣贤发明创造的。

卷四·技艺

【原文】

医士业岐轩之术,称曰国手;

地师习青乌之书,号曰堪舆。

【译文】

中医师善用岐黄之术,医师以行医为职业,又称为国手。

风水先生研习青乌子所写宅相、墓相的书,专门为人看风水,风水又称为堪舆。

【原文】

卢医扁鹊,古之名医;

郑虔崔白,古之名画。

【译文】

卢医、扁鹊都是古代的名医;

郑虔、崔白都是古代著名画家。

【原文】

晋郭璞得《青囊经》,故善卜筮地理;

孙思邈得龙宫方,能医虎口龙鳞。

【译文】

晋代郭璞得到《青囊经》,所以精于天文卜筮;

唐代孙思邈得到龙宫药方,能够医好有病的龙和被骨头梗住咽喉的老虎。

【原文】

善卜者,是君平、詹尹之流;

善相者,即唐举、子卿之亚。

【译文】

善于卜卦的,有君平、詹尹之流;

善于相术的,有唐举、子卿之辈。

【原文】

推命之士即星士,

绘图之士曰丹青。

【译文】

按照星相推算命运吉凶的人叫做星士;

绘画称为丹青。

【原文】

大风鉴,相士之称;

大工师,木匠之誉。

【译文】

“大风鉴”是相士的别名,

“大工师”是木匠的美称。

【原文】

若王良,若造父,皆善御之人;

东方朔,淳于髡,系滑稽之辈。

【译文】

王良、造父都是古代善于驾车的人,

东方朔、淳于髡皆是能言善辩的滑稽之辈。

【原文】

称善卜卦者,曰今之鬼谷;

称善记怪者,曰古之董狐。

【译文】

称赞善于卜卦的人,说他是当代鬼谷子;

赞美善记怪异之事者,说他是鬼中的董狐。

【原文】

称诹日之人曰太史,

称书算之人曰掌文。

【译文】

擅长选择吉日的人称为“太史”;

善于书写计算的人叫做“掌文”。

【原文】

掷骰者,喝雉呼卢;

善射者,穿杨贯虱。

【译文】

善于掷骰子赌博的称做“喝雉呼卢”;

善于射箭的人能“穿杨贯虱”。

【原文】

樗蒱之戏,乃云双陆;

橘中之乐,是说围棋。

【译文】

“樗蒲之戏”,就是后来的双陆;

“橘中之乐”,说的是下围棋。

【原文】

陈平作傀儡,解汉高白登之围;

孔明造木牛,辅刘备运粮之计。

【译文】

陈平曾经造了一个木偶美人,利用匈奴阏氏的妒心,化解了汉高祖白登之围。

诸葛亮造了木牛流马,帮助刘备运送军粮。

【原文】

公输子削木鸢,飞天至三日而不下;

张僧繇画壁龙,点睛则雷电而飞腾。

【译文】

公输般削竹木为鸢,飞上天空三日还没有落下;

张僧繇在安乐寺壁上画龙,点了龙眼后雷电交加,龙便飞腾而去。

【原文】

然奇技似无益于人,

而百艺则有济于用。

【译文】

虽然过于奇巧的技艺,对世人并没有好处,

日常所需的各种工艺技能,则可供人利用而有所助益。

卷四·讼狱

【原文】

世人惟不平则鸣,

圣人以无讼为贵。

【译文】

世人遇上不公平的事就会发出不满的呼声,

圣明的人认为人世间没有官司打才是最宝贵的。

【原文】

上有恤刑之主,桁杨雨润;

下无冤枉之民,肺石风清。

【译文】

上面有慎用刑法的君主,用刑犹如细雨滋润万物,使罪犯被感化而向善;

下面也没有被冤枉的百姓,用来喊冤的肺石则冷冷清清。

【原文】

虽囹圄便是福堂,

而画地亦可为狱。

【译文】

只要弃恶从善,牢狱可能就是福堂;

上古的民风淳朴,在地上画一个圈也能成为监狱。

【原文】

与人构讼,曰鼠牙雀角之争;

罪人诉冤,有抢地吁天之惨。

【译文】

和人结怨打官司,可以说是“鼠牙雀角”的争斗;

犯人诉讼冤情,则有“抢地吁天”的惨状。

【原文】

狴犴猛犬而能守,故狱门画狴犴之形;

棘木外刺而里直,故听讼在棘木之下。

【译文】

狴犴生得勇猛肥大,能看门守户,所以古时牢门上常常画有它的图像。

棘木外面长着针刺但里面却是直的,所以古代的司法官大多在棘木下审理案件。

【原文】

乡亭之系有岸,朝廷之系有狱,谁敢作奸犯科;

死者不可复生,刑者不可复续,上当原情定罪。

【译文】

乡亭的监牢有“岸”,朝廷的监牢有“狱”,谁还敢为非作歹,违法犯罪;

死了的人不可能再活过来,服过刑的人也不可能再用金钱赎回,所以上面应当按照实际情况量刑定罪。

【原文】

囹圄是周狱,

羑里是商牢。

【译文】

“囹圄”是周代的监狱,

“羑里”是商代的牢房。

【原文】

桎梏之设,乃拘罪人之具;

缧绁之中,岂无贤者之冤。

【译文】

脚镣、手铐是用来拘捕犯人的刑具;

在囚禁的犯人之中,怎么可能没有被冤枉的好人。

【原文】

两争不放,谓之鹬蚌相持;

无辜牵连,谓之池鱼受害。

【译文】

双方互相争执不想让,就是“鹬蚌相持”;

无故受到牵连则是“池鱼受害”。

【原文】

请公入瓮,周兴自作其孽;

下车泣罪,夏禹深痛其民。

【译文】

“请公入瓮”是指唐代的酷吏周兴自作自受;

“下车泣罪”则是大禹对百姓犯法的怜悯。

【原文】

好讼曰健讼,

挂告曰株连。

【译文】

好打官司称为“健讼”,

没有罪而受到牵连被称作“株连”。

【原文】

为人息讼,谓之释纷;

被人栽冤,谓之嫁祸。

【译文】

帮助别人解除诉讼,称为“释纷”;

被人栽赃冤枉称作“嫁祸”。

【原文】

徒配曰城旦,遣戍是问军。

三尺乃朝廷之法,三木是罪人之刑。

【译文】

判徒刑流放去做苦役的称“城旦”;充军到边境守边的称作“问军”。

“三尺”是指朝廷的法律;“三木”是铐在犯人颈、手、足上的三种刑具。

【原文】

古之五刑,墨、劓、剕、宫、大辟;

今之律例,笞、杖、死罪、徒、流。

【译文】

古时候的五种刑罚分别是墨、劓、剕、宫、大辟;

现在的刑罚则是笞、杖、死罪、徒、流。

【原文】

上古时削木为吏,今日之淳风安在;

唐太宗纵囚归狱,古人之诚信可嘉。

【译文】

上古的时候削木为吏,犯人能够抱木吏自己到庭受审,今天这种古朴的淳风在哪里呢?

唐太宗贞观六年(公元632年)将两百多名死囚释放回家,规定第二年秋天再归狱受刑,结果这些犯人如期而至,古人的诚信实在值得赞许。

【原文】

花落讼庭间,草生囹圄静,歌何易治民之间;

吏从冰上立,人在镜中行,颂卢奂折狱之清。

【译文】

“花落讼庭闲,草生囹圄静”,这是百姓对唐代益昌县令何易的廉洁及治民有方的称颂;

“吏从冰上立,人在镜中行”,则是百姓对唐代南海太守卢奂断案清正廉明的赞美。

【原文】

可见治乱之药石,刑罚为重;

兴平之梁肉,德教为先。

【译文】

由此可见,治理乱世的良药,是要以刑罚为重;

振兴太平的美味,则要以道德教化为先。

卷四·释道鬼神

【原文】

如来释迦,即是牟尼,原系成佛之祖;

老聃李耳,即是道君,乃是道教之宗。

【译文】

如来佛就是释迦牟尼,本是佛教的始祖;谥号为“聃”的李耳就是老子,后来被尊为道教的始祖。

【原文】

鹫岭、祗园,皆属佛国;

交梨、火枣,尽是仙丹。

【译文】

“灵鹫山”和“祗园”都是佛祖说法的地方,属于佛国;

“交梨”、“火枣”全都是道家服用的仙丹。

【原文】

沙门称释,始于晋道安;

中国有佛,始于汉明帝。

【译文】

僧侣开始以“释”为姓,源于东晋僧人道安;

中国有佛教,开始于东汉明帝。

【原文】

籛铿即是彭祖,八百高年;

许逊原宰旌阳,一家超举。

【译文】

传说中的篯铿就是封于彭城的彭祖,寿高达八百岁;

东晋许逊本来是旌阳县令,得道之后全家飞升。

【原文】

波罗犹云彼岸,

紫府即是仙宫。

【译文】

梵语“波罗蜜”就是汉语的“到彼岸”;

“紫府”就是道家所说的仙人所住的地方。

【原文】

曰上方、曰梵刹,总是佛场;

曰真宇、曰蕊珠,皆称仙境。

【译文】

说“上方”、说“梵刹”,都是佛教活动的场所;

说“真宇”、说“蕊珠”,都是誉指仙人居住的地方。

【原文】

伊蒲馔可以斋僧,

青精饭亦堪供佛。

【译文】

在家修行的男性佛教徒的食物可以施舍给僧人;

用南烛叶煎汁浸米做成的饭也可以供养神佛。

【原文】

香积厨,僧家所备;

仙麟脯,仙子所餐。

【译文】

“香积厨”是僧家必备的斋厨,

“仙麟脯”是神仙所吃的食物。

【原文】

佛图澄显神通,咒莲生钵;

葛仙翁作戏术,吐饭成蜂。

【译文】

天竺僧人佛图澄显神通,焚香念咒语使钵中生出莲花;

三国道士葛仙翁作法术,张口吐饭能变成蜜蜂。

【原文】

达摩一苇渡江,

栾巴噀酒灭火。

【译文】

天竺僧人达摩可以脚踩一根芦苇渡江,

后汉人栾巴能用嘴喷酒灭掉远在千里之外的火灾。

【原文】

吴猛画江成路,

麻姑掷米成珠。

【译文】

晋代道士吴猛可以用羽扇划开江水变成道路,

神话中的麻姑能把米扔在地上变成珍珠。

【原文】

飞锡挂锡,谓僧人之行止;

导引胎息,谓道士之修持。

【译文】

“飞锡”、“挂锡”,是说僧人的出游和停留;

“导引”、“胎息”,是说道士的修身养性的方法。

【原文】

和尚拜礼曰和南,

道士拜礼曰稽首。

【译文】

和尚双手合十行礼叫作“和南”,

道士举单手向人行礼叫作“稽首”。

【原文】

曰圆寂、曰荼毗,皆言和尚之死;

曰羽化、曰尸解,悉言道士之亡。

【译文】

说“圆寂”、说“荼毗”,都是指和尚的死;

说“羽化”、说“尸解”,都是指道士的死。

【原文】

女道曰巫,男道曰觋,自古攸分;

男僧曰僧,女僧曰尼,从来有别。

【译文】

女道士叫做“巫”,男道士叫做“觋”,从古时候就这样划分;

男僧人称作“僧”,女僧人称作“尼”,也是从来就有这样的区别。

【原文】

羽客黄冠,皆称道士;

上人比丘,并美僧人。

【译文】

“羽客”、“黄冠”,都是道士的誉称;

“上人”、“比丘”,是对和尚的赞美。

【原文】

檀越、檀那,僧家称施主;

烧丹、炼汞,道士学神仙。

【译文】

“檀越”、“檀那”是佛家称呼施主;

外炼金丹,内修精气的道士,想做长生不老的神仙。

【原文】

和尚自谦,谓之空桑子;

道士诵经,谓之步虚声。

【译文】

和尚谦称自己,说自己无父无母,像有莘氏女采药,在空桑中捡到的婴儿,所以称为“空桑子”;

道士念经,仿效神仙的声音,所以称之为“步虚声”。

【原文】

菩者普也,萨者济也,尊称神祇,故有菩萨之誉;

水行龙力大,陆行象力大,负荷佛法,故有龙象之称。

【译文】

“菩”就是普遍的意思,“萨”则是救助的意思,因此天地神灵有“菩萨”的美誉;

在水中行走龙的力量最大,在陆地上行走象的力气最大,因此精通佛法的高僧有“龙象”的称号。

【原文】

儒家谓之世,释家谓之劫,道家谓之尘,俱谓俗缘之未脱;

儒家曰精一,释家曰三昧,道家曰贞一,总言奥义之无穷。

【译文】

儒家称的“世”,佛家称之为“劫”,道家称之为“尘”,这都是说还没有摆脱世俗的人事牵连;

儒家说“精一”,佛家说“三昧”,道家说“贞一”,这都是说深奥的道理无穷无尽。

【原文】

达摩死后,手携只履西归;

王乔朝君,舄化双凫下降。

【译文】

达摩死后,有人看见他手提一只鞋从东方归向西天;

后汉王乔朝见皇帝,不用车马,站在由鞋变成的两只野鸭身上从天空中降落。

【原文】

辟谷绝粒,神仙能服气炼形;

不灭不生,释氏惟明心见性。

【译文】

“辟谷绝粒”,是指神仙不吃五谷,能够用吐纳之法修炼身体;

“不灭不生”,释迦牟尼能内心悟道,超脱生死的境界。

【原文】

梁高僧谈经入妙,可使岩石点头,天花坠地;

张虚靖炼丹既成,能令龙虎并伏,鸡犬俱升。

【译文】

梁朝的高僧道生法师讲经,绝妙处能够使顽石点头,云光法师说法能够使天上的宝花纷纷降落;

张虚靖炼丹成仙后,能够降龙伏虎,平素养的鸡犬都跟着他升天了。

【原文】

藏世界于一粟,佛法何其大;

贮乾坤于一壶,道法何其玄。

【译文】

能把整个世界藏在一粒米中,佛家的法力是何等的强大;

把整个乾坤贮藏在一把壶里,道家法术多么玄妙。

【原文】

妄诞之言,载鬼一车;

高明之家,鬼瞰其室。

【译文】

无稽之谈,就好像说装了一车鬼魂;

富贵人家,鬼都要偷窥他的家室。

【原文】

《无鬼论》作于晋之阮瞻,

《搜神记》撰于晋之干宝。

【译文】

《无鬼论》是晋朝阮瞻所写;

《搜神记》是东晋干宝所撰。

【原文】

颜子渊、卜子商,死为地下修文郎;

韩擒虎、寇莱公,死为阴司阎罗王。

【译文】

孔子的徒弟颜子渊、卜子商,死了以后在阴间做了修文郎;

隋朝大将韩擒虎、北宋丞相寇莱公,死后在地府做阎罗王。

【原文】

至若土谷之神曰社稷,

干旱之鬼曰旱魃。

【译文】

至于说到土神和谷神,就叫做“社稷”;

使人间干旱的鬼叫做“旱魃”。

【原文】

魑魅魍魉,山川之祟;

神荼郁垒,啖鬼之神。

【译文】

“魑魅”、“魍魉”都是山川中危害人类的精怪;

“神荼”、“郁垒”都是吃鬼的门神。

【原文】

仕途偃蹇,鬼神为之揶揄;

心地光明,吉神自为之呵护。

【译文】

官路困顿不通,连鬼神都要对其拍手戏弄;

做人光明磊落,吉神自然呵护庇佑。

卷四·鸟兽

【原文】

麟为毛虫之长,

虎乃兽中之王。

【译文】

龙是鳞虫类之长,

老虎是万兽之王。

【原文】

麟凤龟龙,谓之四灵;

犬豕与鸡,谓之三物。

【译文】

麒麟、凤凰、乌龟和龙合称为四灵。

狗、猪和鸡是古人歃血为盟时所用之物,所以合称为三物。

【原文】

騄駬骅骝,良马之号;

太牢大武,乃牛之称。

【译文】

“马录马耳”“骅骝”,都是古时名马的名称;

“太牢”“大武”都是牛的名称。

【原文】

羊曰柔毛,又曰长髯主簿;

豕名刚鬣,又曰乌喙将军。

【译文】

羊称作“柔毛”,又称作“长髯主簿”;

猪称作“刚鬣”,又称作“乌喙将军”。

【原文】

鹅名舒雁,鸭号家凫。

【译文】

鹅又称为“舒雁”,鸭又称为“家凫”。

【原文】

鸡有五德,故称之为德禽;

雁性随阳,因名之曰阳鸟。

【译文】

鸡有五种美德,故称为德禽;

大雁生性喜欢阳光,所以又称为阳鸟。

【原文】

家狸、乌圆,乃猫之誉;

韩卢楚犷,皆犬之名。

【译文】

家狸、乌圆都是猫的美名;

韩卢、楚犷都是良犬的名称。

【原文】

麒麟驺虞,皆好仁之兽;

螟螣蟊贼,皆害苗之虫。

【译文】

“麒麟”“驺虞”,都是喜好仁义的神兽;

“螟”“螣”“蟊”“贼”,都是残害庄稼的害虫。

【原文】

无肠公子,螃蟹之名;

绿衣使者,鹦鹉之号。

【译文】

“无肠公子”,是螃蟹的别名;

“绿衣使者”,是鹦鹉的外号。

【原文】

狐假虎威,谓借势而为恶;

养虎贻患,谓留祸之在身。

【译文】

“狐假虎威”比喻凭借别人的威势做坏事;

“养虎贻患”比喻纵容敌人自留后患。

【原文】

犹豫多疑,喻人之不决;

狼狈相倚,比人之颠连。

【译文】

“犹豫多疑”,比喻人遇事迟疑不决;

“狼狈相倚”,比喻人相互依靠,失去对方则困顿不堪。

【原文】

胜负未分,不知鹿死谁手;

基业易主,正如燕入他家。

【译文】

胜负未分之时,就说不知“鹿死谁手”;

基业江山换了主人,就好比“燕入他家”。

【原文】

雁到南方,先至为主,后至为宾;

雉名陈宝,得雄则王,得雌则霸。

【译文】

大雁飞往南方时,先到的是主人,后到的是宾客;

雉鸡又名陈宝,抓住雄雉可以称王,抓住雌雉可以称霸。

【原文】

刻鹄类鹜,为学初成;

画虎类犬,弄巧成拙。

【译文】

“刻鹄类鹜”,是说人学习初见成效;

“画虎类犬”,比喻弄巧成拙反而留下笑柄。

【原文】

美恶不称,谓之狗尾续貂;

贪图不足,谓之蛇欲吞象。

【译文】

好坏不匀,称作“狗尾续貂”;

贪得无厌,称作“蛇欲吞象”。

【原文】

祸去祸又至,曰前门拒虎,后门进狼;

除凶不畏凶,曰不入虎穴,焉得虎子。

【译文】

“前门拒虎,后门进狼”,比喻刚消除了一个祸患,却又遇上了另一个灾难;

“不入虎穴,焉得虎子”,是说为了铲除凶恶就不能不冒险。

【原文】

鄙众趋利,曰群蚁附膻;

谦己爱儿,曰老牛舐犊。

【译文】

鄙视世俗之人趋向权力追逐利益,就如同“群蚁附膻”;

谦称自己喜爱儿女,就如同“老牛舐犊”。

【原文】

无中生有,曰画蛇添足;

进退两难,曰羝羊触藩。

【译文】

无中生有,称作“画蛇添足”;

进退两难,称为“羝羊触藩”。

【原文】

杯中蛇影,自起猜疑;

塞翁失马,难分祸福。

【译文】

“杯中蛇影”,比喻人心中疑虑恐惧胡乱猜疑;

“塞翁失马”,说明祸福很难分辨。

【原文】

龙驹凤雏,晋闵鸿夸吴中陆士龙之异;

伏龙凤雏,司马徽称孔明庞士元之奇。

【译文】

龙驹凤雏,是晋朝闵鸿夸赞吴中人士陆云的与众不同;

伏龙凤雏,是司马徽称赞诸葛亮庞士元的奇才。

【原文】

吕后断戚夫人手足,号曰人彘;

胡人腌契丹王尸骸,谓之帝羓。

【译文】

吕后斩断戚夫人手足,称她为人彘;

胡人将契丹王尸骸腌起来,称为帝羓。

【原文】

人之狠恶,同于梼杌;

人之凶暴,类于穷奇。

【译文】

狠毒凶狠的人,就和那传说中的凶兽“梼杌”一样;

凶恶残暴的人,就和那传说中的凶兽“穷奇”一样。

【原文】

王猛见桓温,扪虱而谈当世之务;

宁戚遇齐桓,扣角而取卿相之荣。

【译文】

王猛隐居倜傥有大志,披褐衣谒桓温,扪虱而谈天下大事;

宁戚家贫而有才,扣牛角发悲歌,齐桓公听到后认为是奇才,故有拜为上卿的殊荣。

【原文】

楚王轼怒蛙,以昆虫之敢死;

丙吉问牛喘,恐阴阳之失时。

【译文】

楚王手扶车前横木向发怒的青蛙致敬,是因为它不畏惧死亡;

丙吉见到牛喘息而询问,唯恐阴阳失序。

【原文】

以十人而制千虎,比言事之难胜;

走韩卢而搏蹇兔,喻言敌之易摧。

【译文】

用十个人去制伏一千头老虎,比喻事情难以成功;

用勇猛的狗去追捕跛了脚的兔子,比喻摧毁敌人极其容易。

【原文】

兄弟如鹡鸰之相亲,

夫妇如鸾凤之配偶。

【译文】

兄弟应像鹡鸰鸟一样相亲,

夫妻应像鸾鸟和凤凰一样般配。

【原文】

有势莫能为,曰虽鞭之长,不及马腹;

制小不用大,曰割鸡之小,焉用牛刀。

【译文】

有力量却用不上,就说“虽鞭之长,不及马腹”;

处理小事情不必花大力气,就说“割鸡之小,焉用牛刀”。

【原文】

鸟食母者曰枭,

兽食父者曰獍。

【译文】

会吃掉自己的母亲的鸟称作“枭”,

会吃掉自己的父亲的兽称作“獍”。

【原文】

苛政猛于虎,

壮士气如虹。

【译文】

繁重的赋税比老虎还要凶狠可怕。

壮士的豪气犹如天上的长虹,可以穿日而过。

【原文】

腰缠十万贯,骑鹤上扬州,谓仙人而兼富贵;

盲人骑瞎马,夜半临深池,是险语之逼人闻。

【译文】

“腰缠十万贯,骑鹤上扬州”这是说世人想要富贵又想成仙。

“盲人骑瞎马,夜半临深池”这是威胁人家说出的毛骨悚然的险语。

【原文】

黔驴之技,技止此耳;

鼯鼠之技,技亦穷乎。

【译文】

黔驴的本领看起来很大,其实只有用蹄子踢的技能而已,比喻炫耀拙劣的伎俩而本领却仅此而已。

鼯鼠的能力最易穷尽,比喻能耐有限。

【原文】

强兼并者曰鲸吞,

为小贼者曰狗盗。

【译文】

恃强兼吞弱者称为“鲸吞”;

偷偷摸摸窃取他人财物叫“狗盗”。

【原文】

养恶人如养虎,当饱其肉,不饱则噬;

养恶人如养鹰,饥之则附,饱之则飏。

【译文】

重用恶人就像豢养老虎,应当让他把肉吃饱,没吃饱他就会乱咬人;

重用坏人就像驯养雄鹰,饿了才会依附于你,喂饱了就会飞走。

【原文】

随珠弹雀,谓得少而失多;

投鼠忌器,恐因甲而害乙。

【译文】

“隋珠弹雀”,譬喻得到的少失去的多;

“投鼠忌器”,比喻担心为了甲而伤害了乙。

【原文】

事多曰猬集,

利小曰蝇头。

【译文】

事情多又不容易处理叫做猬集;

财利微薄叫做蝇头。

【原文】

心惑似狐疑,

人喜如雀跃。

【译文】

遇到事情心里产生犹豫怀疑称作狐疑。

欣然色喜叫做雀跃。

【原文】

爱屋及乌,谓因此而惜彼;

轻鸡爱鹜,谓舍此而图他。

【译文】

“爱屋及乌”,比喻爱其人而推及和他有关的一切;

“轻鸡爱鹜”,比喻舍此求彼,舍弃这里而图谋那里。

【原文】

唆恶为非,曰教猱升木;

受恩不报,曰得鱼忘筌。

【译文】

教唆他人去做坏事,好比“教猱升木”;

受了人家的恩惠而不知报答,好比“得鱼忘筌”。

【原文】

倚势害人,真似城狐社鼠;

空存无用,何殊陶犬瓦鸡。

【译文】

靠着别人的势力为非作歹的人,好像是城社里的狐鼠一样。

空有其表而没有任何用处,和陶器做成的狗及用瓦料做成的鸡,有什么区别呢?

【原文】

势弱难敌,谓之螳臂当辙;

人生易死,乃曰蜉蝣在世。

【译文】

势单力薄难以抵御敌人,如同“螳臂当车”;

人的生命短暂而脆弱,如同“蜉蝣在世”。

【原文】

小难制大,如越鸡难伏鹄卵;

贱反轻贵,似学鸴鸠反笑大鹏。

【译文】

才能小的人难以办成大事,就像越鸡难以孵化天鹅蛋一样,

低贱的反而看不起那高贵的,好比鸴鸠嘲笑那大鹏一样。

【原文】

小人不知君子之心,曰燕雀焉知鸿鹄志;

君子不受小人之侮,曰虎豹岂受犬羊欺。

【译文】

小人不明白君子的所想,就说“燕雀安知鸿鹄之志”。

君子不受小人的欺侮,就说“虎豹岂受犬羊欺”。

【原文】

跖犬吠尧,吠非其主;

鸠居鹊巢,安享其成。

缘木求鱼,极言难得;

按图索骥,甚言失真。

【译文】

盗跖饲养的狗,见了尧还是要吠他的,并不是尧不仁,而是犬只认其主,比喻人各有其主。

喜鹊做好了巢,斑鸠就把它占据了,形容侵占他人努力的成果而安享其成。

爬到树上去想要抓到鱼,哪里捉得到呢?这个譬喻是说行为与目的相反,是很难达到成功的。

按照千里马的图像,去寻找千里马,这图像画得格外好,世上找不到这样完美的马,比喻食古不化、拘泥成法办事,恐怕要失去真实了。

【原文】

恶人借势,曰如虎负嵎;

穷人无归,曰如鱼失水。

【译文】

凶恶的人又有势力依靠,就说“如虎负嵎”,是比喻说恶人依仗权势,别人奈何不得。

穷苦的人没有地方可以投奔依靠,就说“如鱼失水”。

【原文】

九尾狐,讥陈彭年素性谄而又奸;

独眼龙,夸李克用一目眇而有勇。

【译文】

陈彭年谄媚奸险,世人讥诮其为“九尾狐”;

李克用骁勇善战,因为瞎了一只眼,世人称他为“独眼龙”。

【原文】

指鹿为马,秦赵高之欺主;

叱石成羊,黄初平之得仙。

【译文】

“指鹿为马”,是说秦朝的赵高欺凌君主;

“叱石成羊”,是说黄初平学到了仙术。

【原文】

卞庄勇能擒两虎,

高骈一矢贯双雕。

【译文】

卞庄勇猛有力,能手擒两只老虎;

高骈善射,曾一箭射中两只大雕。

【原文】

司马懿畏蜀如虎,

诸葛亮辅汉如龙。

【译文】

司马懿惧怕蜀国就像惧怕猛虎一样,

诸葛亮辅佐汉室如同巨龙在天。

【原文】

鹪鹩巢林,不过一枝;

鼹鼠饮河,不过满腹。

【译文】

鹪鹩在森林中筑巢,只要一根树枝就足够了。

鼹鼠去河边饮水,只要喝饱肚子就足够了。

【原文】

人弃甚易,曰孤雏腐鼠;

文名共抑,曰起凤腾蛟。

【译文】

微不足道易被抛弃的人,如同孤独初生的小鸟或已经腐烂的老鼠一样。

一个人在文学上的造诣,为世人所景仰,就好比飞翔的凤凰腾跃的蛟龙,声誉是很好的呀!

【原文】

为公乎,为私乎,惠帝问虾蟆;

欲左左,欲右右,汤德及禽兽。

【译文】

惠帝询问虾蟆鸣叫是为公还是为私,

汤的恩德已经推广到了禽兽。

【原文】

鱼游于釜中,虽生不久;

燕巢于幕上,栖身不安。

【译文】

鱼在锅里游水,虽然还活着,但是也活不长久了。

燕子的巢筑在军营中的帐幕上,虽然能够栖身,但是却难以安稳的。

【原文】

妄自称奇,谓之辽东豕;

其见甚小,譬如井底蛙。

【译文】

少见多怪妄自称奇,譬如辽东豕一样。

一个人的见识短浅、眼界狭小,如同住在井底的青蛙一样,见到的只有井中的范围,井以外的世界是看不见的。

【原文】

父恶子贤,谓是犁牛之子;

父谦子拙,谓是豚犬之儿。

【译文】

父亲品德低下,儿子却很贤明,称作“犁牛之子”;

父亲谦称儿子笨拙,就说“豚犬之儿”。。

【原文】

出人群而独异,如鹤立鸡群;

非配偶以相从,如雉求牡匹。

【译文】

才华或仪表高出别人一个头,一眼望去特别显眼,好比“鹤立鸡群”;

不是同一类的夫妻却相依相从,好比“雉求牡匹”。

【原文】

天上石麟,夸小儿之迈众;

人中骐骥,比君子之超凡。

【译文】

“天上石麟”,是夸赞他人之子品格出众;

“人中骐骥”,是比喻君子才能超凡。

【原文】

怡堂燕雀,不知后灾;

瓮里醯鸡,安有广见。

【译文】

“怡堂燕雀”,不知道灾难即将来临;

“瓮里醯鸡”,哪能有多大的见识呢?

【原文】

马牛襟裾,骂人不识礼仪;

沐猴而冠,笑人见不恢宏。

【译文】

“马牛襟裾”是用来骂人不懂礼仪;

“沐猴而冠”是讥笑他人目光短浅没有气量。

【原文】

羊质虎皮,讥其有文无实;

守株待兔,言其守拙无能。

【译文】

“羊质虎皮”,是外表装作强硬而内心却十分虚怯;

“守株待兔”,是形容人笨拙无能。

【原文】

恶人如虎生翼,势必择人而食;

志士如鹰在笼,自是凌霄有志。

【译文】

帮助坏人作恶就助长了他们的气势,坏人就像长了翅膀的老虎更加张狂。

有远大志向的人就像笼中的鹰,他们的志向是振翅飞上云霄。

【原文】

鲋鱼困涸辙,难待西江水,比人之甚窘;

蛟龙得云雨,终非池中物,比人大有为。

【译文】

“鲋鱼困涸辙,难待西江水”,比喻人的处境窘迫急待援助;

“蛟龙得云雨,终非池中物”,比喻有才华的人只要得到机会,就能大显身手。

【原文】

执牛耳,谓人主盟;

附骥尾,望人引带。

【译文】

“执牛耳”,是说人居于领导地位;

“附骥尾”,是谦称盼望他人提携荐引。

【原文】

鸿雁哀鸣,比小民之失所;

狡兔三窟,诮贪人之巧营。

【译文】

鸿雁哀哀地叫,是悲伤灾民流离失所无处安身。

狡猾奸诈的兔子筑有三个巢穴,好比贪心的人巧于钻营,善于为自己图谋利益。

【原文】

风马牛势不相及,

常山蛇首尾相应。

【译文】

因为马走顺风牛走逆风,这是彼此互不侵犯的意思,比喻事物之间毫不相干。

常山蛇攻击其头部则尾部立刻回应,攻击尾部则头部回应,以此形容头尾相应的事物。

【原文】

百足之虫,死而不僵,以其扶之者众;

千岁之龟,死而留甲,因其卜之者灵。

【译文】

百足虫死了之后,还不会僵掉,因为脚多(扶持者众)的缘故。

活了一千岁的神龟,死亡了之后,也会把龟甲留下来,用它来占卜非常灵验。

【原文】

大丈夫宁为鸡口,毋为牛后;

士君子岂甘雌伏,定要雄飞。

【译文】

鸡口虽小却能进食,牛后虽大却专供排泄,故大丈夫宁为鸡口不做牛后。

士君子应有大志,岂愿甘心雌伏,一定要奋发有为,时候一到定要雄飞。不要局促畏缩如同车辕下的马儿。

【原文】

毋局促如辕下驹,

毋委靡如牛马走。

【译文】

不要萎靡不振,

如同牛马一样被人驱使的仆从。

【原文】

猩猩能言,不离走兽;

鹦鹉能言,不离飞鸟。

【译文】

猩猩能言,不脱走兽之类属,

鹦鹉能言,不离飞禽之本性。

【原文】

人惟有礼,庶可免相鼠之刺;

若徒能言,夫何异禽兽之心。

【译文】

人惟有懂得礼仪,才能免遭《诗经》中所言的相鼠这一首诗内的讥刺,

如果仅是会讲话,那与禽兽又有什么区别呢?

卷四·花木

【原文】

植物非一,故有万卉之名;

谷种甚多,故有百谷之号。

【译文】

植物并非只有一种,所以有“万卉”的名称。

谷类也有很多种,所以称作“百谷”。

【原文】

如茨如梁,谓禾稼之蕃;

惟夭惟乔,谓草木之茂。

【译文】

《诗经》说“如茨如梁”是形容庄稼长势茂盛,

“惟夭惟乔”是形容草木生长茂盛。

【原文】

莲乃花中君子,

海棠花内神仙。

【译文】

莲花被称作是“花中君子”,

海棠花被称作“花中神仙”。

【原文】

国色天香,乃牡丹之富贵;

冰肌玉骨,乃梅萼之清奇。

【译文】

“国色天香”,是说牡丹富贵艳丽;

“冰肌玉骨”,是形容梅花清秀俊奇。

【原文】

兰为王者之香,

菊同隐逸之士。

【译文】

兰花有“王者之香”,

菊花如“隐逸之士”。

【原文】

竹称君子,

松号大夫。

【译文】

竹子有“君子”之称,

松树有“丈夫”之号。

【原文】

萱草可忘忧,

屈轶能指佞。

【译文】

萱草又名“忘忧草”,可以使人忘却忧愁;

屈轶别号“指佞草”,据说它能够指出佞人。

【原文】

筼筜,竹之别号;

木樨,桂之别名。

【译文】

“筼筜”是竹子的代称,

“木樨”是桂花的别号。

【原文】

明日黄花,过时之物;

岁寒松柏,有节之称。

【译文】

黄菊花过了时令便萎谢了,故以“明日黄花”比喻过时的事物,

松柏在严寒时依然苍翠,所以称有气节的人为“岁寒松柏”。

【原文】

樗栎乃无用之散材,

楩楠胜大用之良木。

【译文】

樗树和栎树是无用的树木,

楩木和楠木是能做栋梁的优质木材。

【原文】

玉版,笋之异号;

蹲鸱,芋之别名。

【译文】

“玉版”是干笋的别名,

“蹲鸱”是芋头的别名。

【原文】

瓜田李下,事避嫌疑;

秋菊春桃,时来尚早。

【译文】

“瓜田李下”,是说做事要避免嫌疑;

“秋菊春桃”,是说时机还未到。

【原文】

南枝先,北枝后,庾岭之梅;

朔而生,望而落,尧阶蓂荚。

【译文】

庾岭的梅花,南边枝条先开,北边枝条后开;

生长于尧帝庭阶上的蓂荚,夏历初一开始生荚,十五后开始落荚。

【原文】

苾蒭背阴向阳,比僧人之有德;

木槿朝开暮落,比荣华之不长。

【译文】

苾刍这种植物背阴向阳,比喻僧人一心向佛有德行;

木槿的花早晨开放晚上凋谢,比喻荣华富贵不会长久。

【原文】

芒刺在背,言恐惧不安;

薰莸异气,犹贤否有别。

【译文】

“芒刺在背”是说心里极度的恐惧不安;

熏草香、莸草臭,二者气味绝不相同,如同贤人、恶人之差别。

【原文】

桃李不言,下自成蹊;

道旁苦李,为人所弃。

【译文】

桃李虽不会说话,但人们喜爱它的花跟果实,来往不绝,树下自然踩出小路;

若是苦李,就算生在路旁,也会为人所摒弃。

【原文】

老人娶少妇,曰枯杨生稊;

国家进多贤,曰拔茅连茹。

【译文】

年老的男人娶年轻的女子,叫作“枯杨生稊”;

国家招进的贤才多,就像“拔茅连茹”。

【原文】

蒲柳之姿,未秋先槁;

姜桂之性,愈老愈辛。

【译文】

蒲柳的资质很差,未到秋天便已枯槁;

生姜和肉桂的特性,是越老味道越辛辣。

【原文】

王者之兵,势如破竹;

七雄之国,地若瓜分。

【译文】

行王道之师,摧敌势如破竹;

战国时期七雄争霸,天下的土地都被瓜分。

【原文】

苻坚望阵,疑草木皆是晋兵;

索靖知亡,叹铜驼会在荆棘。

【译文】

淝水之战苻坚大败,远望风吹草动,都以为是晋兵。

索靖预测晋朝将亡,指着洛阳宫殿前的铜驼,叹息道,日后恐怕要在荆棘丛中见到了。

【原文】

王祜知子必贵,手植三槐;

窦钧五子齐荣,人称五桂。

【译文】

王佑知道子孙将来一定显贵,预先在庭院中种下三棵槐树;

窦钧有五个儿子皆显贵,世人称为五桂。

【原文】

鉏麑触槐,不忍贼民之主;

越王尝蓼,必欲复吴之仇。

【译文】

鉏麑不忍心杀害忠臣,又不敢违抗命令,就自己头撞槐树而死;

越王卧薪尝苦蓼,必定要报吴国之仇。

【原文】

修母画荻以教子,谁不称贤;

廉颇负荆以请罪,善能悔过。

【译文】

欧阳修的母亲以荻杆当笔,教子读书写字,世人都称赞她是个贤德的母亲;

廉颇背负荆条向蔺相如请罪,知错并善于改正。

【原文】

弥子瑕常恃宠,将馀桃以啖君;

秦商鞅欲行令,使徙木以立信。

【译文】

弥子瑕依仗卫灵公的宠爱,把咬过的桃子给卫灵公吃;

秦国的商鞅为推行变法,让人搬木头而给赏金,以此树立威信。

【原文】

王戎卖李钻核,不胜鄙吝;

成王剪桐封弟,因无戏言。

【译文】

王戎卖李子之前,先在李核上钻洞,防止他人得到种子,这种做法实在鄙吝。

周成王剪桐叶分封弟弟叔虞,后来因为天子不可有戏言,叔虞就被封为唐侯。

【原文】

齐景公以二桃杀三士,

杨再思谓莲花似六郎。

【译文】

齐景公用两个桃子就使三位壮士自杀身亡,

杨再思奉承说莲花就像张宗昌。

【原文】

倒啖蔗,渐入佳境;

蒸哀梨,大失本真。

【译文】

倒吃甘蔗,越吃越甜,因此说“渐入佳境”;

把哀梨拿来一蒸,便失去本来的美味。

【原文】

煮豆燃萁,比兄残弟;

砍竹遮笋,弃旧怜新。

【译文】

“煮豆燃萁”比喻骨肉自相残杀;

抛弃旧爱去结交新欢,就称作“砍竹遮笋”。

【原文】

元素致江陵之柑,

吴刚伐月中之桂。

【译文】

董元素有仙术,能把江陵的柑橘搬至长安的宫殿中。

吴刚被天帝惩罚,罚他砍伐月中的桂树,却怎么砍也砍不倒。

【原文】

捐资济贫,当效尧夫之助麦;

以物申敬,聊效野人之献芹。

【译文】

捐资财救济贫困,应当学范尧夫把一船的麦子送给石曼卿;

以物品馈赠他人,就自谦仿效山野之民献芹菜以表敬意。

【原文】

冒雨剪韭,郭林宗款友情殷;

踏雪寻梅,孟浩然自娱兴雅。

【译文】

亲自冒雨去菜园割韭菜,郭林宗款待友人的心情十分殷切;

踏雪寻梅,孟浩然自我娱乐雅兴不凡。

【原文】

商太戊能修德,详桑自死;

寇莱公有深仁,枯竹复生。

【译文】

商代太戊修行德政,作祸的祥桑便自己枯死。

寇准仁德深厚,插下的枯竹又长出嫩芽。

【原文】

王母蟠桃,三千年开花,三千年结子,故人借以祝寿诞;

上古大椿,八千岁为春,八千岁为秋,故人托以比严君。

【译文】

西王母的蟠桃,每三千年开一次花,三千年结一次果,故而人们借用桃子来祝寿;

上古有大椿树八千年才算一春,八千年才算一秋,所以人们借它来比喻自己的父亲长寿。

【原文】

去稂莠,正以植嘉禾;

沃枝叶,不如培根本。

【译文】

稂莠是害草,去稂莠以使禾苗更茂盛;

植物以根为本,与其使枝叶肥美,不如培育根本。

【原文】

世路之蓁芜当剔,

人心之茅塞须开。

【译文】

社会上的恶人好比路上的杂草,应当剔除干净;

世人愚昧无知,如同茅草塞住心灵,必须使它通畅才好。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。