图片
《幼学求源》此书原名《幼学须知》,又名《成语考》(署明景泰年间进士邱浚编)、《故事寻源》。清代则有邹圣脉(字梧冈)为之増补、注释,取名《幼学故事琼林》。也叫《幼学琼林》。
《幼学求源》,明代程登吉撰,字允升,自署西昌人。
《幼学求源》在旧时的乡塾中颇为流行,究其原因:
(一)内容上材料丰富,知识面广,诸如天文地理、人情世故、婚姻家庭、生老病死、衣食住行、制作技艺、鸟兽花木、神话传说等等,无所不包,几乎囊括了过去人们日常生活中较常用的知识与词汇,被誉为中国古代的百科辞书。
(二)形式上采用对偶句式,句子有四言、五言、七言等,一般都文字简炼,对仗工整,读起来琅琅上口,易学易懂易记。编排上以内容分类,分别介绍各类常用词、成语及掌故。其中有些词和成语的解释我们至今仍在使用。
本书在过去颇为流行,很多人是通过阅读《幼学》,而掌握大量历史故事和许多成语典故。俗话说“读过《幼学》会看书,读过《龙文》会说话”,可见其要。
《幼学求源》是我国明清以来广泛流传的蒙学读物,在明清两代的乡塾蒙学教育中起到积极作用。
《幼学求源》
卷三·人事
【原文】
《大学》首重夫明新,
小于莫先于应对。
【译文】
《大学》一开篇就强调“明德”“新民”的重要性,
小孩子首先要学应对的话语和礼节。
【原文】
其容固宜有度,
出言尤贵有章。
【译文】
人的仪容举止固然要适宜合度,
说话言语尤应有条理合文法。
【原文】
智欲圆而行欲方,
胆欲大而心欲小。
【译文】
智能要圆通,品行要端正,
胆量要大,心要细腻谨慎。
【原文】
阁下足下,并称人之辞;
不佞鲰生,皆自谦之语。
【译文】
“阁下”和“足下”,都是对人的尊称;
“不佞”和“鲰生”,都是谦称自己的词语。
【原文】
恕罪曰原宥,
惶恐曰主臣。
【译文】
请求别人原谅叫宽宥,
自己惶悚恐惧叫主臣。
【原文】
大春元、大殿选、大会状,举人之称不一;
大秋元、大经元、大三元,士人之誉多殊。
【译文】
大殿选、大会状、大春元都是对举人的不同美称;
大秋元、大经元、大三元,对士人的赞美也是不同。
【原文】
大掾史,推美吏员;
大柱石,尊称乡宦。
【译文】
“大掾史”,是对属官吏员的美称;
“大柱石”,是对退休回到家乡的官宦的尊称。
【原文】
贺入学曰云程发轫,
贺新冠曰元服初荣。
【译文】
祝贺别人入学读书说“云程发轫”,
祝贺别人成年加冠说“元服初荣”。
【原文】
贺人荣归,谓之锦旋;
作商得财,谓之稇载。
【译文】
祝贺别人荣耀归来谓之“锦旋”,
祝贺别人经商发财称之“稛载”。
【原文】
谦送礼曰献芹,
不受馈曰反璧。
【译文】
送人礼物自谦为“献芹”,
不接受礼物的婉辞是“反璧”。
【原文】
谢人厚礼曰厚贶,
自谦利薄曰菲仪。
【译文】
感谢别人赠与厚礼说“厚贶”,
自谦所送之礼微薄言“菲仪”。
【原文】
送行之礼,谓之赆仪;
拜见之赀,名曰贽敬。
【译文】
赠送给人的路费叫赆仪;
初次求见人时的礼物名贽敬。
【原文】
贺寿仪曰祝敬,
吊死礼曰奠仪。
【译文】
贺寿的礼品称“祝敬”,
吊丧的礼品称“奠仪”。
【原文】
请人远归曰洗尘,
携酒进行曰祖饯。
【译文】
宴请远方归来的人叫“洗尘”,
带着酒送人远行叫“祖饯”。
【原文】
犒仆夫,谓之旌使;
演戏文,谓之俳优。
【译文】
犒赏仆役、随从叫做旌使;
请酒兼带演戏叫做俳优。
【原文】
谢人寄书,曰辱承华翰;
谢人致问,曰多蒙寄声。
【译文】
感谢他人寄来书信,说“辱承华翰”;
感谢别人的问候,说“多蒙寄声”。
【原文】
望人寄信,曰早赐玉音;
谢人许物,曰已获金诺。
【译文】
盼望对方寄信来,说“早赐玉音”;
感谢人家许诺的事或物,说“已蒙金诺”。
【原文】
具名帖,曰投刺;
发书函,曰开缄。
【译文】
备帖拜访他人,称为“投刺”,
拆阅信函,称为“开缄”。
【原文】
思暮久曰极切瞻韩,
想望殷曰久怀慕蔺。
【译文】
自己对他人思念长久,素同李白的瞻韩之切;
想望很是殷勤,早像长卿的慕蔺之怀。
【原文】
相识未真,曰半面之识;
不期而会,曰邂逅之缘。
【译文】
相识不深,了解并不真切,称呼为“半面之识”;
没有约定却偶然遇见,称为“邂逅之缘”。
【原文】
登龙门得参名士,
瞻山斗仰望高贤。
【译文】
拜谒名人得其援引而名声大振,这叫“登龙门”;
倾慕仰望高士贤人,则被称为“瞻山斗”。
【原文】
一日三秋,言思暮之甚切;
渴尘万斛,言想望之久殷。
【译文】
“一日如隔三秋”是用来形容思念非常殷切;
“渴尘万斛”,形容想望旧友之心切。
【原文】
暌违教命,乃云鄙吝复萌;
来往无凭,则曰萍踪靡定。
【译文】
不能经常听到贤者的教诲,说“鄙吝复萌”;
在外奔波来往没有依凭,叫“萍踪靡定”。
【原文】
虞舜幕唐尧,见尧于羹,见尧于墙;
门人学孔圣,孔步亦步,孔趋亦趋。
【译文】
虞舜仰慕唐尧,喝汤时能看到尧,在墙壁上也能看到尧;
颜渊效法孔子,亦步亦趋,事事效仿。
【原文】
曾经会晤,曰向获承颜接辞;
谢人指教,曰深蒙耳提面命。
【译文】
曾经与人会面,说是向己承奉颜色,接受言辞。
感谢他人指教,则说幸蒙提耳亲箴,面命亲切。
【原文】
求人涵容,曰望包荒;
求人吹嘘,曰望汲引。
【译文】
请人包容原谅,就说“望包荒”;
求人为己宣传,称为“望汲引”。
【原文】
求人荐引,曰幸为先容;
求人改文,曰望赐郢斫。
【译文】
求人推荐引进,说“幸为先容”;
请人修改文章,说“望赐郢斫”。
【原文】
借重鼎言,是托人言事;
望移玉趾,是浼人亲行。
【译文】
借重鼎言是请托有声望者为自己说一些好话,使事情容易办成,
乞移玉趾是请求别人亲自前来。
【原文】
多蒙推毂,谢人引荐之辞;
望作领袖,托人倡首之说。
【译文】
“多蒙推毂”,是感谢别人引荐的言辞;
“望作领袖”,是请别人出来当首领的言辞。
【原文】
言辞不爽,谓之金石语;
乡党公论,谓之月旦评。
【译文】
说过的话都算数,称为“金石语”;
乡里人公正的评论,称为“月旦评”。
【原文】
逢人说项斯,表扬善行;
名下无虚士,果是贤人。
【译文】
“逢人说项斯”,这是说表扬他人的好处;
“名下无虚士”,则是感叹钦佩对方果然有才能。
【原文】
党恶为非曰朋奸,
尽财赌博曰孤注。
【译文】
与恶人结成党派,做非法的事,称做朋比为奸;
尽所有钱财拿去赌博,名为孤注一掷。
【原文】
徒了事,曰但求塞责;
戒明察,曰不可苛求。
【译文】
只想马虎敷衍地结束一件事则说但求塞责;
劝阻别人细究深察事情的根底则说不必苛求。
【原文】
方命是逆人之言,
执拗是执己之性。
【译文】
违命是不听从别人的话,
执拗就是坚持己见。
【原文】
曰觊觎,曰睥睨,总是私心之窥望;
曰倥偬,曰旁午,皆言人事之纷纭。
【译文】
觊觎、睥睨都是说非分的企图或窥视;
倥偬、旁午皆言事多不暇,交错纷繁很匆忙的样子。
【原文】
小过必察,谓之吹毛求疵;
乘患相攻,谓之落井下石。
【译文】
不肯谅解细小的过失,甚至刻意挑剔,这叫做“吹毛求疵”。
别人有急难不仅不救,反而乘机陷害,这叫做“落井下石”。
【原文】
欲心难厌如溪壑,
财物易尽若漏卮。
【译文】
欲望难以满足,就同深谷河流难以填平;
财物容易流失,如同用有漏洞的酒器盛酒。
【原文】
望开茅塞,是求人之教导;
多豪药石,是谢人之箴规。
【译文】
请求别人开导,忽然间领悟了,称为“茅塞顿开”;
感谢别人规劝说“多蒙药石”。
【原文】
劳规芳躅,皆善行之可慕;
格言至言,悉嘉言之可听。
【译文】
清修和芳躅都是懿美的品行,可作为效法、仰慕的对象;
确论和美谈都是值得听取牢记的嘉言,值得称扬。
【原文】
无言曰缄默,
息怒曰霁威。
【译文】
默默无语称为缄默;
顿时平息怒气就叫霁威。
【原文】
包拯寡色笑,人比其笑为黄河清;
商鞅最凶残,常见论囚而渭水赤。
【译文】
包公难得有笑容,世人将他的笑容比作黄河清;
商鞅最凶残,曾在渭水边处决囚犯七百多人,河水都被染红了。
【原文】
仇深曰切齿,
人笑曰解颐。
【译文】
仇恨到了极点称为切齿,
开怀欢笑称为解颐。
【原文】
人微笑曰莞尔,
掩口笑曰胡卢。
【译文】
微露笑容称为莞尔;
掩住了口也忍不住叫做胡卢。
【原文】
大笑曰绝倒,
众笑曰哄堂。
【译文】
抚着掌笑得前仰后倾叫做闻言绝倒,
哄堂是所有的人同时大笑。
【原文】
留位待贤,谓之虚左;
官僚共署,谓之同寅。
【译文】
留着首席等待上宾叫做虚左;
同在一处做官叫做同寅。
【原文】
人失信曰爽约,又曰食言;
人忘誓曰寒盟,又曰反汗。
【译文】
爽约、食言都是失掉信用的意思;
违背誓言叫做寒盟或反汗。
【原文】
铭心镂骨,感德难忘;
结草衔环,知恩必报。
【译文】
感恩戴德永世不忘称为铭心镂骨;
牢记恩德,必当图报称为结草衔环。
【原文】
自惹其灾,谓之解衣抱火;
幸离其害,真如脱网就渊。
【译文】
自己招惹来的灾殃,好像脱去了衣服在很旺的炉火上;
侥幸免去了祸患,如同脱离了渔网,逃到很深的渊中。
【原文】
两不相入,谓之枘凿;
两不相投,谓之冰炭。
【译文】
双方不能配合相通,叫做枘凿;
双方意气不能相投,互不兼容称为冰炭。
【原文】
彼此不合曰龃龉,
欲进不前曰趦趄。
【译文】
彼此不能通融叫做龃龉,
欲进而不前谓趑趄。
【原文】
落落不合之词,
区区自谦之语。
【译文】
落落是孤独难以相合的意思,
区区是谦称自己卑小微贱的意思。
【原文】
竣者,作事已毕之谓;
醵者,敛财饮食之名。
【译文】
竣字就是所做的事情已经完毕的意思。
醵饮就是大家凑了钱,去买酒来聚会饮酒。
【原文】
赞襄其事,谓之玉成;
分裂难完,谓之瓦解。
【译文】
帮他人的忙,使他做事能成,好像琢玉成器,所以叫做玉成。
众人的心已经四分五裂,难以整合所以叫做瓦解。
【原文】
事有低昂曰轩轾,
力相上下曰颉颃。
【译文】
一样的事情,偏要分出轻重就叫做轩轾。
力量不相上下叫做颉颃。
【原文】
凭空起事曰作俑,
仍踵前弊曰效尤。
【译文】
首开恶例叫做作俑,
沿袭前人的弊端称做效尤。
【原文】
手口共作曰拮据,
不暇修容曰鞅掌。
【译文】
做事艰难辛苦,手口共作称为拮据;
劳碌繁忙无暇修饰仪容称为鞅掌。
【原文】
手足并行曰匍匐,
俯首而思曰低徊。
【译文】
手脚一齐着地,慢慢向前移行称为匍匐。
低头沉思恋恋难舍称为低徊。
【原文】
明珠投暗,大屈才能;
入室操戈,自相鱼肉。
【译文】
明珠投在暗处,觉得委屈了一个人的才能,
入室操戈伤了一家的和气,是指自相鱼肉残杀。
【原文】
求教于愚人,是问道于盲;
枉道以干主,是衒玉求售。
【译文】
向愚人请教,如同向瞎子问路一样,势必一无所获。
背弃道义而求用,好比炫玉求售既虚假又浅薄。
【原文】
智谋之士,所见略同;
仁人之言,其利甚溥。
【译文】
有智慧的人,见解大略相同,
仁德之人,一句话能使百姓普遍获利。
【原文】
班门弄斧,不知分量;
岑楼齐末,不识高卑。
【译文】
班门弄斧是说人无自知之明,在行家的面前卖弄。
岑楼齐末则谓人见识浅薄,只求高楼的屋顶齐他的尖顶,是不识事物的高低根本。
【原文】
势延莫遏,谓之滋蔓难图;
包藏祸心,谓之人心叵测。
【译文】
祸患一旦蔓延难以遏止,好比滋生的蔓草很难剪除。
外表善良胸中怀着险恶祸患他人,说他是奸诈的心思不可测度。
【原文】
作舍道旁,议论多而难成;
一国三公,权柄分而不一。
【译文】
在路旁建造房子,而议论的人太多,则事情难以成功;
一国三公谓事权不能统一,让人难以适从。
【原文】
事有奇缘,曰三生有幸;
事皆拂意,曰一事无成。
【译文】
遇到奇缘异事,说是三生修来的幸运,
诸事不顺遂,说一事无成。
【原文】
酒色是耽,如以双斧代孤树;
力量不胜,如以寸胶澄黄河。
【译文】
贪恋酒色,好比拿两把利斧砍一棵树,没有不毁坏的。
无才又无力,像取一寸胶质,想去澄清黄河的水,力量上必定不能胜任。
【原文】
兼听则明,偏听则暗,此魏征之对太宗;
众怒难犯,专欲难成,此于产之讽子孔。
【译文】
听取众人所说的话,就会明白,只听信一个人的私语,就会糊涂了,这是魏征对唐太宗所说的话。
众人都生气了就犯他不得,一个人私心所要的不容易做成功,这是子产讽子孔的话。
【原文】
欲逞所长,谓之心烦技痒;
绝无情欲,谓之槁木死灰。
【译文】
有人擅长或爱好某种技艺,一有机会就想要表现自己的才能,如同身痒心烦不能自忍。
没有任何的嗜好或欲望,如同已枯死的树木及已熄的灰烬,没有半点生气。
【原文】
座上有江南,语言须谨;
往来无白丁,交接皆贤。
【译文】
江南人听了鹧鸪曲会思乡欲归,所以席间如有江南客,说话唱曲要谨慎。
往来无白丁,即言所交的朋友皆为有名望的贤人。
【原文】
将近好处,曰渐入佳境;
无端倨傲,曰旁若无人。
【译文】
境况逐步好转,兴味渐渐浓厚可说渐入佳境。
言行举止傲慢不恭,谓之旁若无人。
【原文】
借事宽役曰告假,
将钱嘱托曰夤缘。
【译文】
因事请免工作叫做告假,
送钱给权贵求他引荐称为夤缘。
【原文】
事有大利,曰奇货可居;
事宜鉴前,曰覆车当戒。
【译文】
挟持某物作为资本,以博取功名利禄名为奇货可居。
以往事为教训叫做覆车当戒。
【原文】
外彼为此曰左袒;
处事而可曰摸棱。
【译文】
一事分出彼此的轻重即偏袒一方称为左袒,
处理事情含糊其辞不置可否叫做模棱。
【原文】
敌甚易摧,曰发蒙振落;
志在必胜,曰破釜沉舟。
【译文】
轻而易举地摧毁敌人,如同去掉灭尘,摇落败叶一样的容易。
下定决心志在必胜称为破釜沉舟。
【原文】
曲突徙薪无恩泽,不念豫防之力大;
焦头烂额为上客,徒知救急之功宏。
【译文】
劝他弯曲烟囱移开茅草,没有给他一些恩泽,他便意识不到事先预防火灾的重要。
发生了火灾,参与救火的人都搞得焦头烂额,主人将这些来救火的人当做上客对待,只知道他们参与救火的功劳;谓祸患已起,只知救急才算功大,而没有想到防患于未然的重要性。
【原文】
贼人曰梁上君子,
强梗曰化外顽民。
【译文】
偷窃别人财物的人称为梁上君子;
强硬顽固不从教化称为化外顽民。
【原文】
木屑竹头,皆为有用之物;
牛溲马勃,可备药石之资。
【译文】
竹头、木屑都是有用之物,
牛尿、马勃也可备作治病的药物。
【原文】
五经扫地,祝钦明自亵斯文;
一木撑天,晋王敦未可擅动。
【译文】
祝钦明熟读经书,却在宴会上出尽洋相,自侮斯文,世人讥为五经扫地。
晋朝王敦谋反前曾梦见一木撑天,圆梦者告诫不可擅动,以消除他的反意。
【原文】
题凤题午,讥友讥亲之隐词;
破麦破梨,见夫见子之奇梦。
【译文】
题凤、书午都是讥讽亲友的隐词;
梦中破麦、梦中分梨,都是预兆要与丈夫、儿子相见的奇梦。
【原文】
毛遂片言九鼎,人重其言;
季市一诺千金,人服其信。
【译文】
毛遂的几句话强于百万的兵马,人们看重他的话,比作片言九鼎。
季布的诺言必然兑现,人们佩服他的信用,称做一诺千金。
【原文】
岳飞背涅精忠报国,
杨震惟以清白传家。
【译文】
岳飞背上刺有精忠报国的字样,
大儒杨震把清白廉洁传给子孙。
【原文】
下强上弱,曰尾大不掉;
上权下夺,曰太阿倒持。
【译文】
臣下强盛,君上懦弱如同尾巴太大了,转不过身来称为尾大不掉。
下属夺了上司的权柄,或以权柄授人,谓太阿倒持。
【原文】
当今之世,不但君择臣,臣亦择君;
受命之主,不独创业难,守成亦不易。
【译文】
当今之世,不单是君王选择臣子,臣子也选择君王;
不仅创业艰难,守业也不容易。
【原文】
生平所为皆可对人言,司马光之自信;
运用之妙惟存乎一心,岳武穆之论兵。
【译文】
司马光自信光明正大,生平所做的事都可以对人说得,这是温公自信的言语。
岳飞论兵法,认为运用兵法的奥妙诀窍,全在于凭智慧随机应变。
【原文】
不修边幅,谓人不饰仪容;
不立崖岸,谓人天性和乐。
【译文】
人不修饰仪表容颜,是说人平坦率直。
不立崖岸是说人的性格随和。
【原文】
蕞尔幺么,言其甚小;
卤莽灭裂,言其不精。
【译文】
蕞尔、幺麼都是微少之意;
鲁莽灭裂则是指轻率莽撞做事不精细。
【原文】
误处皆缘不学,
强作乃成自然。
【译文】
人会做错事,都是因为没有好好地学习。
勉强自己努力去做,久而久之习惯便成自然。
【原文】
求事速成曰躐等,
过于礼貌曰足恭。
【译文】
做事太讲求速成,不循次序叫做躐等。
对待人过分的谦恭礼貌称为足恭。
【原文】
假忠厚者谓之乡愿,
出人群者谓之巨擘。
【译文】
貌似忠厚伪善欺世者谓之乡愿,
才华事功超出常人者称做巨擘。
【原文】
孟浪由于轻浮,
精详出于暇豫。
【译文】
孟浪是粗疏鲁莽之意,大都由轻率浮薄里得来。
精细周详则出于从容闲静,深思熟虑。
【原文】
为善则流芳百世,
为恶则遗臭万年。
【译文】
做善事自然流芳百世;
为非作歹者便要遗臭万年。
【原文】
过多曰稔恶,
罪满曰贯盈。
【译文】
过错太多叫做稔恶;
罪恶累累谓之贯盈。
【原文】
尝见冶容诲淫,
须知慢藏诲盗。
【译文】
容貌装扮得太妖冶,便会招惹别人产生淫乱的意图。
财物收藏不谨慎,等于怂恿盗贼来行窃。
【原文】
管中窥豹,所见不多;
坐井观天,知识不广。
【译文】
从竹管中窥看野豹,所看到的范围并不多,也不是全部;
坐在井内观看天空,则眼界狭小见识不广。
【原文】
无势可乘,英雄无用武之地;
有道则见,君子有展采之恩。
【译文】
没有适当的环境时机,英雄豪杰空有才能也无处施展。
天下有道,君子才会出来为国家成就一番事业,才能大展才能。
【原文】
求名利达,曰捷足先得;
慰士迟滞,曰大器晚成。
【译文】
称赞人家遇事顺利,手脚快的人,很早便功成名就。
安慰士人得名迟滞,便说大器晚成。
【原文】
不知通变,曰徒读父书;
自作聪明,曰徒执己见。
【译文】
凡事死守教条不知变通,徒然死读父亲的兵书。
凡事自以为聪明,固守成见。
【原文】
浅见曰肤见,
俗言曰俚言。
【译文】
见识浅显称做肤见;
世俗常说的话叫做俚言。
【原文】
识时务者为俊杰,
昧先几者非明哲。
【译文】
既是明智的有识之士,就不会看不出事物细微变化的先兆。
既然是英雄豪杰,就能洞识当前时势并作出正确的决定。
【原文】
村夫不识一丁,
愚者岂无一得。
【译文】
愚笨的人提出一千条的意见,总有一条是可取的。
乡民村夫等武夫,连一个丁字都不曾识得。
【原文】
拔去一丁,谓除一害;
又生一秦,是增一仇。
【译文】
拔去一丁意思是说除去一个大害,
又生一秦是说又添了一个仇人。
【原文】
戒轻言,曰恐属垣有耳;
戒轻敌,曰勿谓秦无人。
【译文】
告诫人们不要轻敌,就说不要以为秦国没有人。
提醒大家说话谨慎,则说可能有人在墙外偷听。
【原文】
同恶相帮,谓之助桀为虐;
贪心无厌,谓之得陇望蜀。
【译文】
帮助恶人做坏事则说助桀为虐,通同作恶互相成就;
既得了陇又想得到蜀,是说贪求财利,从来不懂知足。
【原文】
当知器满则倾,
须知物极必反。
【译文】
要晓得容器装满了水,一定会倾覆出来。
事物到了极端必然会转向反面。
【原文】
喜嬉戏名为好弄,
好笑谑谓之诙谐。
【译文】
喜欢嬉戏玩乐叫做好弄。
好说笑话言语风趣谓之诙谐。
【原文】
谗口交加,市中可信有虎;
众奸鼓衅,聚蚊可以成雷。
【译文】
谣言诽谤在市井中到处流传,假的事也会变成真的,使人相言闹市中竟会有老虎。
众多奸邪摇唇鼓舌所造成的声势,就像一大群蚊子聚集在一起,声音如同雷声一样的大。
【原文】
萋非成锦,谓谮人之酿祸;
含沙射影,言鬼蜮之害人。
【译文】
萋斐成锦是说进谗言者罗织别人细小的过失,以致酿成大罪。
含沙射影则是说恶人暗中攻击或陷害他人。
【原文】
针砭所以治病;
鸩毒必至杀人。
【译文】
针、砭都是古代的医疗用具,用它可以替人治病;
鸩羽有毒放在酒里,足以致人于死命。
【原文】
李义府阴柔害物,人谓之笑里藏刀;
李林甫奸诡谄人,世谓之口蜜腹剑。
【译文】
阴阳柔和最能害人,李义府外表温和内心阴险,人人都说他笑里藏刀。
奸诡谲诈暗地害人,就像李林甫一样嘴上说得好听,一肚子害人的诡计,世人称为口蜜腹剑。
【原文】
代人作事,曰代庖;
与人设谋,曰借箸。
【译文】
暂时代替他人去办事叫做代庖。
帮助他人筹划叫做借箸。
【原文】
见事极真,曰明若观火;
对敌易胜,曰势若摧枯。
【译文】
事理看得真切明亮,就好像观看火光。
对付敌兵很容易战胜,这种情势有若摧毁枯木。
【原文】
汉武内多欲而外施仁义,
廉颇先国难而后私仇。
【译文】
汉武帝内在欲望很大,外面却讲大仁大义;
廉颇为国家大义考虑把私人恩怨抛在脑后。
【原文】
卧榻之侧,岂容他人鼾睡,宋太祖之语;
一统之世,真是胡越一家,唐太宗之时。
【译文】
自己的床铺边,怎能让别人呼呼睡大觉?这是宋太祖的话。
天下一统,四海一家,这是唐太宗之时。
【原文】
至若景泰以吕易嬴,是嬴亡于庄襄之手:
弱晋以牛易马,是马灭于怀愍之时。
【译文】
吕不韦把一个怀了自己儿子的女子献给秦庄襄王生下嬴政,以吕家的儿子换得嬴家的天下。
晋代琅琊王妃与小吏牛金私通生下后来的晋元帝。
【原文】
中宗亲为点筹于韦后,秽播千秋;
明皇赐洗儿钱于贵妃,臭遗万代。
【译文】
中宗为韦后点筹码,丑闻传至千年之后。
杨玉环认安禄山为干儿子,唐明皇竟赏赐她洗儿钱。
【原文】
非类相从,不如鹑鹊;
父子同牝,谓之聚麀。
【译文】
非类相从,不如鹌鹑和喜鹊;
父子同牝叫聚麀。
【原文】
以下淫上谓之烝,
野合奸伦谓之乱。
【译文】
晚辈与长辈淫乱叫“烝”,
不合礼仪的婚配叫“乱”。
【原文】
从来淑慝殊途,惟在后人法戒;
欺世情浊异品,全赖吾辈激扬。
【译文】
自古以来善恶截然不同,只在于后世的人效法或警戒;
如今世人的品行清浊差异很大,全靠我们这些人去惩恶扬善。
卷三·饮食
【原文】
甘脆肥脓,命曰腐肠之药;
羹藜含糗,难语太牢之滋。
【译文】
甘甜脆酥、浓醇肥美的食物,吃多了便是腐烂肠胃的毒药;
对于终日以粗粮野菜充饥的人,很难向他们描述牛、羊、猪这些佳肴的滋味。
【原文】
御食曰珍馐,
白米曰玉粒。
【译文】
皇帝吃的食物叫“珍馐”,
白米又称“玉粒”。
【原文】
好酒曰青州从事,
次酒曰平原督邮。
【译文】
“青州从事”是好酒的别名,
“平原督邮”是劣酒的名称。
【原文】
鲁酒茅柴,皆为薄酒;
龙团雀舌,尽是香茗。
【译文】
“鲁酒”、“茅柴”都是味道不醇厚的酒;
“龙团”、“雀舌”都是上等的香茗。
【原文】
待人礼衰,曰醴酒不设;
款客甚薄,曰脱粟相留。
【译文】
待客的礼仪渐衰微,称为“醴酒不设”。
款待客人十分菲薄叫做“脱粟相留”。
【原文】
竹叶青,状元红,俱为美酒;
葡萄绿,珍珠红,悉是香醪。
【译文】
“竹叶青”“状元红”,都是香甜的美酒;
“葡萄绿”“珍珠红”,都是醇厚的香醪。
【原文】
五斗解酲,刘伶独溺于酒;
两腋生风,卢仝偏嗜乎茶。
【译文】
喝五斗酒才能解酒瘾,刘伶极其爱酒;
卢仝特别喜好喝茶,喝了七杯茶以后觉得两腋习习清风生。
【原文】
茶曰酪奴,又曰瑞草;
米曰白粲,又曰长腰。
【译文】
茶又名“酪奴”,又称“瑞草”;
米也称为“白粲”,又称“长腰”。
【原文】
太羹玄酒,亦可荐馨;
尘饭涂羹,焉能充饿。
【译文】
即使用肉汁清水,也可以祭祀祖先;
把灰尘泥土当作羹饭,怎能救人饥荒!
【原文】
酒系杜康所造,
腐乃淮南所为。
【译文】
酒是杜康首先制造的,
豆腐则是淮南王刘安所发明。
【原文】
僧谓鱼曰水梭花,
僧谓鸡曰穿篱菜。
【译文】
僧人把鱼叫做“水梭花”,
把鸡叫做“穿篱菜”。
【原文】
临渊羡鱼,不如退而结网;
扬汤止沸,不如去火抽薪。
【译文】
站在水边想得到鱼,不如回家去结网;
把锅里开着的水舀起来再倒回去,使它凉下来不沸腾,还不如抽掉锅底的柴火。
【原文】
羔酒自劳,田家之乐;
含哺鼓腹,盛世之风。
【译文】
吃了羊羔美酒,这是农家生活的欢乐。
口里含着食物,肚子吃得饱饱的,这是形容太平盛世的状况。
【原文】
人贪食曰徒餔啜,
食不敬曰嗟来食。
【译文】
贪吃懒做的人,每天只知吃喝叫做徒啜;
带有轻视性的施舍叫做嗟来食。
【原文】
多食不厌,谓之饕餮之徒;
见食垂涎,谓有欲炙之色。
【译文】
贪于饮食不知厌足,这是饕餮这一类的人;
看见食物就垂涎三尺,这是一幅很想吃的样子。
【原文】
未获同食,曰向隅;
谢人赐食,曰饱德。
【译文】
没有被邀请同食叫向隅,
感谢主人殷勤款待赏赐食物叫做饱德。
【原文】
安步可以当车,
晚食可以当肉。
【译文】
平和安稳地走路当作坐车子一样舒服,
肚子饿了以后吃什么都像吃肉。
【原文】
饮食贫难曰半菽不饱,
厚恩图报曰每饭不忘。
【译文】
家境穷困时常吃不饱称为“半菽不饱”。
受人厚恩常思报答称为“每饭不忘”。
【原文】
谢扰人曰兵厨之扰,
谦待薄曰草具之陈。
【译文】
兵厨之扰是表示叨扰酒食的谢意;
主人自谦待客菲薄叫做草具之陈。
【原文】
白饭青刍,待仆马之厚;
炊金爨玉,谢款客之隆。
【译文】
“白饭青刍”,由此可知主人对仆人及马都很优厚;
“炊金爨玉”,是宾客感谢主人的隆重款待。
【原文】
家贫待客,但知抹月披风;
冬月邀宾,乃曰敲冰煮茗。
【译文】
“抹月批风”,是文人表示家贫,没有东西可以招待客人的戏言;
“敲冰煮茗”,是冬天邀请客人的雅称。
【原文】
君侧元臣,若作酒醴之麴蘖;
朝中冢宰,若作和羹之盐梅。
【译文】
君王身边的重臣,就像是酿酒时的酒曲一样重要;
朝廷中的宰相,就像是调和五位羹汤时的盐和梅子一样不可或缺。
【原文】
宰肉甚均,陈平见重于父老;
戛釜示尽,邱嫂心厌乎汉高。
【译文】
陈平分肉十分公平,乡里父老都夸奖他;
大嫂厌恶刘邦,在他来时故意敲锅子,表示羹已经吃完。
【原文】
毕卓为吏部而盗酒,逸兴太豪;
越王爱士卒而投醪,战气百倍。
【译文】
毕卓在吏部做官,夜里却到邻家偷酒喝,这种逸兴未免太过分;
越王把酒倒在河水上游,让军士们都能喝到,军士们感激他的恩惠,因而勇气百倍。
【原文】
惩羹吹齑,谓人惩前警后;
酒囊饭袋,谓人少学多餐。
【译文】
惩羹吹齑是说因为喝热汤烫伤了,连吃冷菜,也不敢到口就吃,还要把它吹一吹,是惩前戒后,过分小心的意思。
酒囊饭袋是形容人不学无术只会吃喝。
【原文】
隐逸之士,漱石枕流;
沉湎之夫,藉糟枕麴。
【译文】
隐逸山林之士漱石枕流,是何等的清高;
沉湎酒中的人,如同靠着酒糟,枕着酒曲,每天都活在醉梦中。
【原文】
昏庸桀纣,胡为酒池肉林;
苦学仲淹,惟有断齑画粥。
【译文】
昏庸无道的桀、纣,以酒为池,以肉为林;
范仲淹刻苦求学,每天仅靠咸菜与白粥度日。
卷三·宫室
【原文】
洪荒之世,野处穴居;
有巢以后,上栋下宇。
【译文】
上古时代,人们白天在荒野活动,夜晚则居住在山洞中;
自从有巢氏发明搭建房屋并教会大家之后,世人才建起有梁柱的屋宇来。
【原文】
竹苞松茂,谓制度之得宜;
鸟革翚飞,调创造之尽善。
【译文】
“竹苞松茂”,是说这样的建筑合于体制,预示会兴旺发达;
“鸟革翚飞”,形容房屋建造得高大华丽。
【原文】
朝廷曰紫宸,
禁门曰青琐。
【译文】
朝廷称作“紫宸”,
宫门叫作“青琐”。
【原文】
宰相职掌丝纶,内居黄阁;
百官具陈章疏,敷奏丹墀。
【译文】
宰相掌管帝王诏书,其官署又名“黄阁”;
百官递送奏章,在“丹墀”下奏陈章疏。
【原文】
木天署,学士所居;
紫薇省,中书所莅。
【译文】
“木天署”是翰林学士办公的场所,
“紫嶶省”是内阁中书办公的场所。
【原文】
金马玉堂,翰林院宇;
柏台乌府,御史衙门。
【译文】
“金马”“玉堂”,都是翰林院的美称;
“柏台”“乌府”,都是御史台的别名。
【原文】
布政司称为藩府,
按察司系是臬司。
【译文】
布政司又称“藩府”,是作为屏藩的意思;
按察司也叫作“臬司”。
【原文】
潘岳种桃于满县,人称花县;
于贱鸣琴以治邑,故曰琴堂。
【译文】
潘岳任河阳县令时,鼓励百姓种桃树,因此河阳县有“花县”之称;
宓子贱终日鸣琴就能治理好单父之地,故而其衙门有“琴堂”之名。
【原文】
谭府是仕宦之家,
衡门乃隐逸之宅。
【译文】
“潭府”是指做官而有财势的人家,
“衡门”是指隐士的居所。
【原文】
贺人有喜,曰门阑蔼瑞;
谢人过访,曰蓬荜生辉。
【译文】
祝贺别人家中有喜事,说门兰蔼瑞如同有一股喜气远临,连门兰上也集了许多祥瑞。
有高贵的宾客来访,觉得草屋柴门也增添了无数的光辉。
【原文】
美奂美轮,《礼》称屋宇之高华;
肯构肯堂,《书》言父子之同志。
【译文】
“美奂美轮”,是《礼记》中形容房屋的华美高大;
“肯构肯堂”,是《尚书》中说父子的志趣相同。
【原文】
土木方兴曰经始,
创造已毕曰落成。
【译文】
开始测量建造房屋叫作“经始”,
建筑工程完毕谓之“落成”。
【原文】
楼高可以摘星,
屋小仅堪容膝。
寇莱公庭除之外,只可栽花;
李文靖厅事之前,仅容旋马。
【译文】
楼高千丈,仿佛伸手就可以摘到星星;
屋子狭小,仅能容下一人的双膝。
寇准家的庭院小,只可以种几株花卉。
李宰相的厅前也很窄,仅能调转马头。
【原文】
恭贺屋成曰燕贺,
自谦屋小曰蜗庐。
民家名曰闾阎,
贵族称为阀阅。
【译文】
恭贺别人蓋成新屋说燕贺;
自谦屋子简陋狭小说蝸居。
平民百姓居住的地方叫作“闾阎”,
达官贵人的府第称作“阀阅”。
【原文】
朱门乃富豪之第,
白屋是布衣之家。
【译文】
“朱门”是富贵人家的豪宅,
“白屋”是平民百姓的住宅。
【原文】
客舍曰逆旅,
馆驿曰邮亭。
【译文】
供旅客投宿的地方叫“逆旅”,
驿站上设置的旅舍叫“邮亭”。
【原文】
书室曰芸窗,
朝廷曰魏阙。
【译文】
学子诵读诗书的书房称为“芸窗”,
朝廷宣布政令的处所叫作“魏阙”。
【原文】
成均辟雍,皆国学之号;
黉宫胶序,乃乡学之称。
【译文】
成均、辟雍都是西周国学的名号,黉宫、庠序皆为西周乡学的称谓。
规模宏壮莫过于四香阁的辉煌,文章华美真是造五凤楼的手段。
【原文】
笑人善忘,曰徙宅忘妻;
讥人不谨,曰开门揖盗。
【译文】
嘲笑别人健忘,就说如同搬家时丢掉了妻子;
讥讽他不谨慎,如同打开门请强盗进来一样。
【原文】
何楼所市,皆滥恶之物;
垄断独登,讥专利之人。
【译文】
何楼所卖的东西,都是伪劣虚假之物,
垄断是讥诮那些蝇营狗苟、专门求利的小人。
【原文】
荜门圭窦,系贫士之居;
瓮牖绳枢,皆窭人之室。
【译文】
“筚门”“圭窦”,是贫寒之士居住的地方;
“瓮牖”“绳枢”,是穷困潦倒之人所居住的地方。
【原文】
宋寇准真是北门锁钥,
檀道济不愧万里长城。
【译文】
一定要学习宋代寇准抗击契丹进犯,才算得是北门锁钥。
南朝檀道济文武全才,不愧是万里长城,南朝除了他,还有谁能抵抗北兵的。
卷三·器用
【原文】
一人之所需,
百工斯为备。
【译文】
一个人生活中使用的各种物品,
需要具备各种技能的工匠才能制造出来。
【原文】
但用则各适其用,
而名则每异其名。
【译文】
因为每种物品都有其适用之处,
所以名称各不相同。
【原文】
管城子、中书君,悉为笔号;
石虚中、即墨侯,皆为砚称。
【译文】
“管城子”、“中书君”是毛笔的别称;
“石虚中”、“即墨侯”是砚台的别称。
【原文】
墨为松使者,
纸号楮先生。
【译文】
墨又称做“松使者”,
纸称做“楮先生”。
【原文】
纸曰剡藤,又曰玉版;
墨曰陈玄,又曰龙脐。
【译文】
剡藤和玉版都是纸的别名;
陈玄、龙剂都是墨的别号。
【原文】
共笔砚,同窗之谓;
付衣钵,传道之称。
【译文】
“共笔砚”,是同学的意思;
“付衣钵”,是师生传授弟子的意思。
【原文】
笃志业儒,曰磨穿铁砚;
弃文就武,曰安用毛锥。
【译文】
立定志向去钻研儒学,哪怕磨穿铁砚。
丢弃文学去学习武艺,哪里还用得到毛笔呢?
【原文】
剑有干将镆邪之名,
扇有仁风便面之号。
【译文】
干将、莫邪都是宝剑的名称;
仁风、便面都是扇子的别号。
【原文】
何谓箑,亦扇之名;
何谓籁,有声之谓。
【译文】
何谓箑?就是扇子;
何谓籁?就是声音。
【原文】
小舟名蚱蜢,
巨舰曰艨艟。
【译文】
小船别名舴艋,
战舰叫做艨艟。
【原文】
金根是皇后之车,
菱花乃妇人之镜。
【译文】
皇后乘坐的车子叫做金根车。
女子梳妆所用的镜子叫做菱花镜。
【原文】
银凿落原是酒器,
玉参差乃是箫名。
【译文】
“银凿落”原来是酒杯的名字,
“玉参差”就是排箫的别名。
【原文】
刻舟求剑,固而不通;
胶柱鼓瑟,拘而不化。
【译文】
“刻舟求剑”,这是讽刺人一味固执愚笨,全然不知变通;
“胶柱鼓瑟”,这是嘲笑那种固执拘泥不化的人。
【原文】
斗筲言其器小,
梁栋谓是大材。
【译文】
“斗筲”是说人的才识短浅气量狭小,
“梁栋”是说才干出众的人。
【原文】
铅刀无一割之利,
强弓有六石之名。
【译文】
用铅做的刀拿来切东西锋利都不够,
强硬的弓有“六石”之称。
【原文】
杖以鸠名,因鸠喉之不噎;
钥同鱼样,取鱼目之常醒。
【译文】
拐杖取名为“鸠杖”,是因鸠鸟吃食不噎,用以祝福老人饮食不噎;
锁钥做成鱼的形状,是因为鱼昼夜都不闭眼,取它能常醒守护之意。
【原文】
兜鍪系是头盔,
叵罗乃为酒器。
【译文】
兜鍪俗名称做“头盔”,
“叵罗”是饮酒的杯子。
【原文】
短剑名匕首,
毡毯曰氍毹。
【译文】
短剑叫做“匕首”,
毛织的地毯称为“氍毹”。
【原文】
琴名绿绮焦桐,
弓号乌号繁弱。
【译文】
“绿绮”、“焦桐”都是琴的别名,
“乌号”、“繁弱”都是弓的代称。
【原文】
香炉曰宝鸭,
烛台曰烛奴。
【译文】
鸭形的香炉叫做“宝鸭”,
人形的炉台称“炉奴”。
【原文】
龙涎鸡舌,悉是香茗;
鹢首鸭头,别为船号。
【译文】
“龙涎”、“鸡舌”都是香料的名称;
“鹢首”、“鸭头”都是船的名号。
【原文】
寿光客,是妆台无尘之镜;
长明公,是梵堂不灭之灯。
【译文】
寿光客是梳妆台上不染纤尘的宝镜,
长明公是佛堂里永不熄灭的油灯。
【原文】
桔槔是田家之水车,
袯襫是农夫之雨具。
【译文】
“桔槔”是种田人提水用的工具,袯襫是农夫遮雨的雨具。
【原文】
乌金,炭之美誉;
忘归,矢之别名。
【译文】
乌金是炭的美名,
忘归是箭的名称。
【原文】
夜可击,朝可炊,军中刁斗;
《云汉》热,《北风》寒,刘褒画图。
【译文】
军队中用的刁斗,夜里巡更可以用来敲击,白天可以用来煮饭。
东汉刘褒画图真神妙,画《云汉图》,看的人都会觉得热;画《北风图》,看的人都会觉得寒冷,这些都是室内挂的图画。
【原文】
勉人发愤,曰猛着祖鞭;
求人宥罪,曰幸开汤网。
【译文】
勉励他人发愤进取,说“猛著祖鞭”;
请求别人宽恕自己的罪过,就说“幸开汤网”。
【原文】
拔帜立帜,韩信之计甚奇;
楚弓楚得,楚王所见未大。
【译文】
拔去赵国的白帜,树起汉朝的赤帜,韩信所用的计谋甚为奇特;
楚王失了弓,便说道楚人失了楚人得了,楚王的见识还是不够远大。
【原文】
董安于性援,常佩弦以自急;
西门豹性急,常佩韦以自宽。
【译文】
董安于慢性子,经常佩带弓弦以督促自己迅速一些;
西门豹急性子,经常佩戴熟牛皮,以提醒自己缓和一些。
【原文】
汉孟敏尝堕甑不顾,知其无益;
宋太祖谓犯法有剑,正欲立成。
【译文】
汉代孟敏失手把甑掉在地上,并不再看它一眼,因为再看也无用;
宋太祖说犯法有剑,是想树立自己的威信。
【原文】
王衍清谈,常持麈尾;
横渠讲《易》,每拥皋比。
【译文】
王衍清谈时常拿着拂尘,
横渠先生讲《易》,常常坐在虎皮椅中。
【原文】
尾生抱桥而死,固执不通;
楚妃守符而亡,贞信可录。
【译文】
尾生信守诺言等候女子,结果遇到洪水被淹死,真是不知变通;
楚妃在渐台上等待信符,水淹台塌而亡,其坚贞诚信值得载入史册。
【原文】
温峤昔燃犀,照见水族之鬼怪;
秦政有方镜,照见世人之邪心。
【译文】
温峤曾经燃犀,照见了水族中的奇异怪兽;
秦始皇有一方镜,能洞察世人的邪恶之心。
【原文】
车载斗量之人,不可胜数;
南金东箭之品,实是堪奇。
【译文】
“车载斗量”,是说那些平庸的人数也数不清楚;
“南金东箭”,都是非常珍奇的物品。
【原文】
传檄可定,极言敌之易破;
迎刃而解,甚言事之易为。
【译文】
“传檄可定”,是说能够轻易战胜敌人;
“迎刃而解”,是说事情非常容易解决。
【原文】
以铜为鉴,可整衣冠;
以古为鉴,可知兴替。
【译文】
唐太宗曾说用铜做镜子,可以对镜整理衣冠;
以历史作为镜子,能够知道王朝兴衰得失的缘由。
卷三·珍宝
【原文】
山川之精英,每泄为至宝;
乾坤之瑞气,恒结为奇珍。
【译文】
名山大川所蕴藏的精粹英华,每每泄露出来而成为奇珍异宝。
天地之间的祥瑞灵气,总会凝聚成为奇珍。
【原文】
故玉足以庇嘉谷,
明珠可以御火灾。
【译文】
所以玉石可以庇护五谷,使无水旱之灾;
珍珠可以御防火灾。
【原文】
鱼目岂可混珠,
碔砆焉能乱玉。
【译文】
鱼目怎么能和珍珠混在一起,去冒充珍珠呢?
碔砆虽然很像玉,但是怎能冒充做真玉呢!
【原文】
黄金生于丽水,
白银出自朱提。
【译文】
丽水中出产金沙,
朱提郡出产银矿。
【原文】
曰孔方、曰家兄,俱为钱号;
日青蚨,曰鹅眼,亦是钱名。
【译文】
孔方兄、家兄都是钱的别称。
青蚨、鹅眼也是对钱的称呼。
【原文】
可贵者明月夜光之珠,
可珍者璠玙琬琰之玉。
【译文】
值得珍惜的是“明月”和“夜光”那样的珍珠,
值得珍视的是“璠玙”“琬琰”那样的美玉。
【原文】
宋人以燕石为玉,什袭缇巾之中;
楚王以璞玉为石,两刖卞和之足。
【译文】
宋人把燕石当成宝玉,用缇巾箱匣重重叠叠地包裹密藏;
楚王则将璞玉当做石头看待,两次砍下卞和的脚。
【原文】
惠王之珠,光能照乘;
和氏之璧,价重连城。
【译文】
魏惠王的宝珠,光芒可以照亮前后车二十余乘,
和氏璧的价值很高,可以用它来换取十五座的城池。
【原文】
鲛人泣泪成珠,
宋人削玉为楮。
【译文】
鲛人哭泣的眼泪化成了珍珠,
宋人以玉雕琢成楮叶真假难辨。
【原文】
贤乃国家之宝,
儒为席上之珍。
【译文】
有贤能的人是国家的宝贝,
读书人是席上的珍品。
【原文】
王者聘贤,束帛加壁;
真儒抱道,怀瑾握瑜。
【译文】
古时君王聘请贤士,要以束帛加美玉为聘礼。
真正的儒者坚守道义,怀瑾握瑜品德高洁。
【原文】
雍伯多缘,种玉于蓝田而得美妇;
太公奇遇,钓璜于渭水而遇文王。
【译文】
杨雍伯机缘很好,在蓝田种玉,又以所收获之玉为聘礼,娶了美貌的妻子;
姜太公有奇遇,在渭水钓得璜玉,而后遇见周文王,辅佐文王建立了周朝。
【原文】
剖腹藏珠,爱财而不爱命;
缠头作锦,助舞而更助娇。
【译文】
剖开肚子来藏珍珠,这种人只知爱财而不知爱惜生命,
把锦缎裹在头上,既助舞姿更添娇容。
【原文】
孟尝廉洁,克俾合浦还珠;
相如忠勇,能使秦廷归璧。
【译文】
孟尝廉洁,能够使已迁住他处的珍珠,又返回合浦生殖。
蔺相如忠勇,终于使秦国归还了和氏璧。
【原文】
玉钗作燕飞,汉宫之异事;
金钱成蝶舞,唐库之奇传。
【译文】
玉钗化为燕子飞去,这是汉代宫廷的异事;
金钱变作蝴蝶飞舞,这是唐朝国库的传奇。
【原文】
广钱固可以通神,
营利乃为鬼所笑。
【译文】
钱财多了,连神明都可通达,
营谋了利益连鬼都会耻笑。
【原文】
以小致大,谓之抛砖引玉;
不知所贵,谓之买椟还珠。
【译文】
拿小的价值较差的东西,引来较大较好的东西,这种方式称为抛砖引玉。
只看外观不知实际的价值,这钟贪贱失贵的行为叫做买椟还珠。
【原文】
贤否罹害,如玉石俱焚;
贪得无厌,虽辎珠必算。
【译文】
好歹不分善恶一同遭祸,称之为玉石俱焚。贪得无厌,计较一些微小的金钱,称为锱铢必算。
【原文】
崔烈以钱买官,人皆恶其铜臭;
秦嫂不敢视叔,自言畏其多金。
【译文】
崔烈用钱财买来官位,人们都厌恶他身上的铜臭味;苏秦佩了相印以后,他的嫂子不敢正眼看他,自称是害怕苏秦位尊而多金。
【原文】
熊衮父亡,天乃雨钱助葬;
仲儒家窘,天乃雨金济贫。
【译文】
熊衮清廉,父亲死了而无钱安葬,天上降下钱币来帮助他办理丧事。
翁仲儒家境贫穷,天上落下金子救济他的贫困。
【原文】
汉杨震畏四知而辞金,
唐太宗因惩贪而赐绢。
【译文】
汉代杨震畏惧四知(天知、地知、你知、我知),而不接受别人赠送的金钱;
唐太宗为整贪污受贿,故意赐给绢帛。
【原文】
晋鲁褒作《钱神论》,尝以钱为孔方兄;
王夷甫口不言钱,乃谓钱为阿堵物。
【译文】
晋鲁褒称钱为孔方兄,
王衍一生厌恶谈钱,他的妻子故意用钱挡住他走路,他说把那堵路的东西拿开。
【原文】
然而床头金尽,壮士无颜;
囊内钱空,阮郎羞涩。
【译文】
一旦床头的黄金用完了,即使是大丈夫,也会觉得颜面无光。
口袋里没有钱的时候,阮郞也会感到有些羞涩。
【原文】
但匹夫不可怀璧,
人生孰不爱财。
【译文】
但是平常的百姓,不可以私藏宝玉,这样会引来祸患;
人生在世谁不贪爱钱财,但要取之有道。
卷三·贫富
【原文】
命之修短有数,
人之富贵在天。
【译文】
人寿命的长短自有定数,
人的富贵全取决于天意。
【原文】
惟君子安贫,
达人知命。
【译文】
只有君子才能安贫乐道,
乐观的人才能了解命运顺其自然。
【原文】
贯朽粟陈,称羡财多之谓;
紫标黄榜,封记钱库之名。
【译文】
“贯朽粟陈”,是羡慕别人多财的说法。
“紫标黄榜”,是封闭钱库、标明钱数的标记。
【原文】
贪爱钱物,谓之钱愚;
好置由宅,谓之地癖。
【译文】
贪爱钱财叫做钱愚;
喜欢置办田产,叫做“地癖”。
【原文】
守钱虏,讥蓄财而不散;
落魄夫,谓失业之无依。
【译文】
守钱虏是讥讽财富多而又吝啬的人。
落魄夫是指贫困失业无所依靠的人。
【原文】
贫者地无立锥,
富者田连阡陌。
【译文】
贫穷的人连块锥尖大小的土地都没有,
富人的田地则南北相连非常广阔。
【原文】
室如悬磬,言其甚窘;
家无儋石,谓其极贫。
【译文】
“室如悬磬”,是形容生活极为窘迫;
“家无儋石”,是形容人穷困到了极点。
【原文】
无米曰在陈,守死曰待毙。
富足曰殷实,命蹇曰数奇。
【译文】
断绝了粮米叫“在陈”,坐着等死叫“待毙”。
家境富裕钱粮充足称为殷实,命运不佳遇事不顺称做数奇。
【原文】
苏涸鲋,乃济人之急;
呼庚癸,是乞人之粮。
【译文】
援助危难中的人称为苏涸鲋,
向人借贷钱粮,隐称登山高呼庚癸之神。
【原文】
家徒壁立,司马相如之贫;
扊扅为炊,秦百里奚之苦。
【译文】
“家徒壁立”,是说司马相如如此贫穷;
“扊扅为炊”,是说百里奚的生活曾经极为困苦。
【原文】
鹄形菜色,皆穷民饥饿之形;
炊骨爨骸,谓军中乏粮之惨。
【译文】
“鹄形菜色”,是形容穷人饥饿的模样;
“炊骨爨骸”,是形容军中缺粮时的惨状。
【原文】
饿死留君臣之义,伯夷叔齐;
资财敌王公之富,陶朱倚顿。
【译文】
伯夷、叔齐宁愿饿死也不食周粟,以留君臣大义,千古以来只有伯夷和叔齐二人。
陶朱、猗顿善于经营,资产比得上王公贵族之富有。
【原文】
石崇杀妓以侑酒,恃富行凶;
何曾一食费万钱,奢侈过甚。
【译文】
石崇以美女陪酒,客人不饮便将歌妓杀死,这是富豪横蛮的做法。
一顿饭吃下来花费万金,实在是过分奢华。
【原文】
二月卖新丝,五月粜新谷,真是剜肉医疮;
三年耕而有一年之食,九年耕而有三年之食,庶几遇荒有备。
【译文】
二月蚕尚未吐丝就已预先出售,五月稻谷尚未成熟便已出卖,真是剜心头肉医眼前疮;
耕种三年的田地,就可以积蓄一年的粮食,耕种九年就可储备三年的粮食,即使遇到灾荒,也可以有备无患。
【原文】
贫士之肠习黎苋,
富人之口厌膏梁。
【译文】
贫苦人的肠胃习惯了野菜粗食,
富贵人家吃腻了肥肉细粮。
【原文】
石崇以蜡代薪,
王恺以饴沃釜。
【译文】
石崇以蜂蜡当柴火烧,
王恺用饴糖洗锅。
【原文】
范丹土灶生蛙,破甑生尘;
曾子捉襟见肘,纳履决踵,贫不胜言。
【译文】
范丹穷困断炊,锅里可以用来养鱼,这样,岂不是很清廉吗?
曾子安贫乐道,衣服破损了,提整衣襟就会露出手肘,鞋子破了,露出后脚跟。
【原文】
子路衣敝缊袍,与轻裘立;
韦庄数米而饮,称薪而爨,俭有可鄙。
【译文】
子路衣衫褴褛,这是穷苦的士子常有的事。
韦庄生性吝啬,做饭要数了米粒才下锅,柴薪要称了分量,才拿去烧煮,过分的吝啬是会惹人鄙薄的。
【原文】
总之饱德之士,不愿膏梁;
闻誉之施,奚图文绣。
【译文】
总而言之富于仁义德行的人,不羡慕美味佳肴;
名望声誉卓著的人,怎么会去谋求绣花的衣服呢?
卷三·疾病死丧
【原文】
福寿康宁,固人之所同欲;
死亡疾病,亦人所不能无。
【译文】
福寿康宁是人人所期望的,
疾病死亡是人们不可避免的。
【原文】
惟智者能调,
达人自玉。
【译文】
只有聪明的人才会调养自己,
通情达理的人才会珍爱自己。
【原文】
问人病曰贵体违和,
自谓疾曰偶沾微恙。
【译文】
询问别人的病情,说是“贵体违和”;
自己有病自谦为“偶沾微恙”。
【原文】
罹病者,甚为造化小儿所苦;
患病者,岂是实沈台骀为灾。
【译文】
遭疾病困扰就说生病的人深受造化小儿的折磨;
患了疾病说难道是实沈、台骀作怪?
【原文】
病不可疗,曰膏肓;
平安无事,曰无恙。
【译文】
病已经很严重了,叫做“病入膏肓”,表示不会好了。
安慰人不必吃药了,平安无事称为“无恙”。
【原文】
采薪之忧,谦言抱病;
河鱼之患,系是腹疾。
【译文】
“采薪之忧”,是患病者的自谦之语;
“河鱼之患”,是指得了腹泻。
【原文】
可以勿药,喜其病安;
厥疾勿瘳,言其病笃。
【译文】
“可以勿药”,是为病将痊愈而高兴;
“厥疾勿瘳”,是说病得很重。
【原文】
疟不病君子,病君子正为疟耳;
卜所以决疑,既不疑复何卜哉?
【译文】
传说疟疾不敢侵犯君子,既然君子得了疟疾,那就是它在作“疟”;
占卜是为了解决疑惑的事,既然没有疑问又何必占卜呢?
【原文】
谢安梦鸡而疾不起,因太岁之在酉;
楚王吞蛭而疾乃痊,因厚德之及人。
【译文】
谢安病中,梦行路十六里遇鸡而停止,悟到自己鸡年会重病不起;
楚惠王待人有厚德,虽然吞吃了蛭而生病,但不久便痊愈了。
【原文】
将属纩,将易篑,皆言人之将死;
作古人,登鬼箓,皆言人之已亡。
【译文】
“将属纩”、“将易箦”都是人将死亡的意思。
“作古人”和“登鬼箓”都是指人已经死亡了。
【原文】
亲死则丁忧,
居丧则读《礼》。
【译文】
父母亲去世称为“丁忧”,
居丧时应当读礼。
【原文】
在床谓之尸,
在棺谓之柩。
【译文】
人死后停于灵床称为“尸”,
已盛入棺材叫做“柩”。
【原文】
报孝书曰讣,
慰孝子曰唁。
【译文】
到亲友家去报丧叫做“讣”,
到丧家去安慰孝子叫做“唁”。
【原文】
往吊曰匍匐,
庐墓日倚庐。
【译文】
去丧家吊唁叫做“匍匐”,
建在墓旁守墓的屋子称为“倚庐”。
【原文】
寝苫枕块,哀父母之在土;
节哀顺变,劝孝子之惜身。
【译文】
“寝苫枕块”是说孝子在灵堂旁睡草席、枕土块,以哀悼父母。
“节哀顺变”是吊唁者劝慰丧家节制哀思、顺应变故、爱惜身体。
【原文】
男子死曰寿终正寝,
女人死曰寿终内寝。
【译文】
古时男子将死就把他停卧在正屋,死后称为“寿终正寝”;
女子将死则安置在内室,死后称为“寿终内寝”。
【原文】
天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,
士人死曰不禄,庶人死曰死,童子死曰殇。
【译文】
天子死叫“崩”,诸侯死叫“薨”,大夫死叫“卒”,
士人死叫“不禄”,百姓死叫“死”,未成年人死叫“殇”,不同身份的人去世,自然有不同的称呼。
【原文】
自谦父死曰孤子,母死曰哀子,父母俱死曰孤哀子;
自言父死曰失怙,母死曰失恃,父母俱死曰失怙恃。
【译文】
父亲死了自己谦称“孤子”,母亲死了自谦为“哀子”,父母俱亡自称为“孤哀子”;
自言父亲去世说“失怙”,母亲去世说“失恃”,父母皆不在则说“失怙恃”。
【原文】
父死何谓考,考者成也,已成事业也;
母死何谓妣,妣者媲也,克媲父美也。
【译文】
称呼已去世的父亲为“考”,因为“考”有“成就”的意思,取父亲创业有成之义;
称呼已去世的母亲为“妣”,因为“妣”通“媲”,是说母亲能媲美父亲的德行事业。
【原文】
百日内曰泣血,
百日外曰稽颡。
【译文】
父母去世后百日之内的哭泣叫“泣血”,
百日之外居丧者答谢宾客的跪拜礼节称“稽颡”。
【原文】
期年曰小祥,
两期曰大祥。
【译文】
父母去世的周年祭礼叫做“小祥”,
两周年的祭礼称为“大祥”。
【原文】
不缉曰斩衰,缉之曰齐衰,论丧之有轻重;
九月为大功,五月为小功,言服之有等伦。
【译文】
用粗麻布做孝服且不缝边的谓之“斩衰”,用粗麻布做孝服且缝边的叫做“齐衰”,这是表示丧礼有轻重的等级。
服丧九个月所穿的丧服叫“大功”,五个月的丧服叫“小功”,亲疏不同所穿丧服及丧期也有不同。
【原文】
三月之服曰缌麻,
三年将满曰禫礼。
【译文】
穿用细麻布做的丧服服期三个月叫“缌麻”;
服丧满三年要举行除丧服的礼节叫“禫礼”。
【原文】
孙承祖服,嫡孙杖期;
长子已死,嫡孙承重。
【译文】
孙子为祖父母服丧,嫡孙执杖,服一年期;
长子已死,嫡长孙要承受丧祭和宗庙的重任,服丧三年。
【原文】
死者之器曰明器,待以神明之道;
孝子之枚曰哀杖,为扶哀痛之躯。
【译文】
死者随葬的器物叫做“明器”,因为要用对待神明的办法来对待死人;
孝子所执之杖称为“哀杖”,为的是要扶持因丧亲而哀痛衰弱的身体。
【原文】
父之节在外,故杖取乎竹;
母之节在内,故杖取乎桐。
【译文】
父亲的节操在外,所以父死哀杖用竹子制作;
母亲的节操在内,所以母亲死哀杖用桐木制作。
【原文】
以财物助丧家,谓之赙;
以车马助丧家,谓之赗;
以衣殓死者之身,谓之禭;
以玉实死者之口,谓之琀。
【译文】
送财物给丧家叫做“赙”,
以车马帮助丧家办丧事称为“赗”。
将衣服送给死者谓之“襚”;
放在死者口中的玉叫做“琀”。
【原文】
送丧曰执绋,
出柩曰驾輀。
【译文】
送葬时牵引灵柩叫“执绋”;
出柩叫做“驾輀”。
【原文】
吉地曰牛眠地,
筑坟曰马鬣封。
【译文】
吉祥的葬地名为“牛眠地”;
封土筑成的坟墓叫做“马鬣封”。
【原文】
墓前石人,原名翁仲;
柩前功布,今日铭旌。
【译文】
坟前所立的石像原名为“翁仲”;
丧葬时灵柩前竖的旗幡叫做“铭旌”。
【原文】
挽歌始于田横,
墓志创于傅奕。
【译文】
“挽歌”是对死人的哀悼,始于汉初田横之去世;
坟前的墓志记载死者的生平事略,由唐代傅奕始创。
【原文】
生坟曰寿藏,
死墓曰佳城。
【译文】
生前预建的坟墓叫做“寿藏”;
死后才挖的坟墓叫做“佳城”。
【原文】
坟曰夜台,
圹曰窀穸。
【译文】
坟墓又称“夜台”,
墓穴又名“窀穸”。
【原文】
已葬曰瘗玉,
致祭曰束刍。
【译文】
死者已埋葬叫安瘗玉树,
到坟前祭奠叫一束生刍。
【原文】
春祭曰禴,夏祭曰禘,
秋祭曰尝,冬祭曰烝。
【译文】
天子诸侯宗庙之祭,四时名称不同,春祭名“禴”、夏祭称“禘”、
秋祭叫“尝”、冬祭谓“烝”。
【原文】
饮杯棬而抱痛,母之口泽如存;
读父书以增伤,父之手泽未泯。
【译文】
拿着杯子喝水时不禁悲从中来,因为母亲的气息还留在杯子上;
读父亲遗留下的书籍更增添忧伤,因为书中满是父亲的墨迹手印。
【原文】
子羔悲亲而泣血,
子夏哭子而丧明。
【译文】
子羔悲悼逝去的双亲而泣血,
子夏痛失爱子而哭瞎了眼睛。
【原文】
王裒哀父之死,门人因废《蓼莪》诗;
王修哭母之亡,邻里遂停桑柘杜。
【译文】
王裒父亲死后,每当他读到《蓼莪》诗中的句子时,都要痛哭流涕,学生们不忍便不再去读这一首诗。
王修母亲死于社日,次年社日王修思母极为悲哀,邻里为之凄然便停止了这个祭祀。
【原文】
树欲静而风不息,
子欲养而亲不在。
【译文】
树想静止而风并不停息,
儿子想奉养父母而双亲则已谢世。
【原文】
皋鱼增感,与其椎牛而祭墓,
不如鸡豚之逮存,曾子兴思。
【译文】
皋鱼为此悲伤不已;与其父母死后杀牛到坟前祭奠,
不如当他们健在时以鸡猪之肉尽心奉养,这是曾子读丧礼时的感想。
【原文】
故为人子者,
当思木本水源,
须重慎终追远。
【译文】
所以为人子女,应当想到木有本、水有源,
不要忘了父母的养育之恩;
必须慎重地按照礼仪办理父母的丧礼,虔诚恭敬地祭祀自己的祖先。
卷四·文事
【原文】
多才之士,才储八斗;
博学之德,学富五车。
【译文】
才华横溢的士人才储八斗,
学识广博的儒士学富五车。
【原文】
《三坟》《五典》,乃三皇五帝之书;
《八索》《九丘》,是八泽九州之志。
【译文】
三坟五典是记载三皇五帝事迹的历史书;
八索九丘是描写八泽九州的地理志。
【原文】
《书经》载上古唐虞三代之事,故曰尚书;
《易经》乃姬周文王周公所系,故曰《周易》。
【译文】
尚书上记载的是上古时期尧、舜和夏、商周三代的政事;
周易由周文王、周公所编纂,是伏羲、文王、周公、孔子四圣的精心杰作。
【原文】
二戴曾删《礼记》,故曰《戴礼》;
二毛曾注《诗经》,故曰《毛诗》。
【译文】
戴德、戴圣删减礼记,所以礼记叫做载礼;
毛亨、毛苌曾经注解诗经,故而诗经又名毛诗。
【原文】
孔子作《春秋》,因获麟而绝笔,
故曰《麟经》。
【译文】
孔子修春秋,至鲁哀公十四年因捕获麒麟而停笔,
因此春秋别名麟经。太公谈论韬略都是借着虎豹来命那篇章之名。
【原文】
荣于华衮,乃《春秋》一字之褒;
严于斧钺,乃《春秋》一字之贬。
【译文】
《春秋》上一个字的褒扬,如同华衮的荣耀;
《春秋》上一个字的贬斥,如同斧钺的严厉。
【原文】
缣缃黄卷,总谓经书;
雁帛鸾笺,通称简札。
【译文】
缣缃和黄卷都是经书的总称。
雁帛和鸾笺皆为书信的别名。
【原文】
锦心绣口,李太白之文章;
铁画银钩,王羲之之字法。
【译文】
“锦心绣口”,是用来形容李白的诗文辞藻华丽,文思优美;
“铁画银钩”,是用来比喻王羲之的书法笔力刚健,生动圆润。
【原文】
雕虫小技,自谦文学之卑;
倚马可待,羡人作文之速。
【译文】
“雕虫小技”是自谦文才卑下;
“倚马可待”,是称羡别人写作神速。
【原文】
称人近来进德,曰士别三日,当刮目相看;
羡人学业精通,曰面壁九年,始有此神悟。
【译文】
赞扬别人进步神速,就说“士别三日,当刮目相看”;
称赞别人学业精通,就说“面壁九年,始有此神悟”。
【原文】
五凤楼手,称文字之精奇;
七步奇才,羡天才之敏捷。
【译文】
“五凤楼手”,是赞他人文字精奇;
“七步奇才”,是称赞他人才思敏捷
【原文】
誉才高,曰今之班马;
羡诗工,曰压倒元白。
【译文】
称赞他人才学高尚,便说是“今之班马”;
称羡别人善于写诗,可说是“压倒元白”。
【原文】
汉晁错多智,景帝号为智囊;
高仁裕多诗,时人谓之诗窖。
【译文】
汉汉代晁错很有智慧,汉景帝称他为“智囊”;
王仁裕写诗万篇,时人称他为“诗窖”。
【原文】
骚客即是诗人,
誉髦乃称美士。
【译文】
“骚客”就是指诗人;
“誉髦”是俊士的美名。
【原文】
自古诗称李杜,
至今字仰钟王。
【译文】
自古以来论诗者推崇李白、杜甫;
迄今为止书法界最敬仰的是钟繇、王羲之。
【原文】
白雪阳春,是难和难赓之韵;
青钱万选,乃屡试屡中之文。
【译文】
“白雪阳春”,是指最难以唱和、难以接续的高雅之曲;
“青钱万选”,是形容屡试屡中的好文章。
【原文】
惊神泣鬼,皆言词赋之雄豪;
遏云绕梁,原是歌音之嘹喨。
【译文】
“惊神泣鬼”,是说人的诗文词赋雄健豪放;
“遏云绕梁”,是说人的歌声优美嘹亮。
【原文】
涉猎不精,是多学之弊;
咿唔呫毕,皆读书之声。
【译文】
涉猎广泛不求精深是学习贪多求全的弊病;
“咿唔佔毕”,都是指勤苦诵读的声音。
【原文】
连篇累牍,总说多文;
寸楮尺素,通称简札。
【译文】
“连篇累牍”是形容冗长累赘的文章;
“寸楮尺素”,都是说的信札。
【原文】
以物求文,谓之润笔之资;
因文得钱,乃曰稽古之力。
【译文】
请人作诗文书画的酬劳称为“润笔”的费用;
因为教书而得到钱财,称为“稽古”的功劳。
【原文】
文章全美,曰文不加点;
文章奇异,曰机杼一家。
【译文】
文思敏捷一气呵成,无须修改,称为“文不加点”;
文章新奇,有自己的特色风格,称为“机杼一家”。
【原文】
应试无文,谓之曳白;
书成绣梓,谓之杀青。
【译文】
参加考试的人做不出文章而交白卷,叫作“曳白”;
著作完成之后镌刻在梓木上,叫作“杀青”。
【原文】
袜线之才,自谦才短;
记问之学,自愧学肤。
【译文】
自谦才华不足,称为“袜线之才”;
只有书本知识而无见解,称为“记问之学”。
【原文】
裁诗曰推敲,
旷学曰作辍。
【译文】
斟酌字句反复考虑叫作“推敲”,
荒废学业叫作“作辍”。
【原文】
文章浮薄,何殊月露风云;
典籍储藏,皆在兰台石室。
【译文】
文章肤浅,如同“月露风云”;
古代典籍图书的储藏,都在“兰台石室”。
【原文】
秦始皇无道,焚书坑儒;
唐太宗好文,开科取士。
【译文】
秦始皇暴虐无道,焚烧书籍,活埋儒生;
唐太宗网罗人才,开科取士。
【原文】
花样不同,乃谓文章之异;
潦草塞责,不求辞语之精。
【译文】
“花样不同”,是说文章风格各异;
“潦草塞责”,是说不求精详。
【原文】
邪说曰异端,又曰左道;
读书曰肄业,又曰藏修。
【译文】
不合正统的学说叫作“异端”,又叫“左道”;
读书叫作“肄业”,又叫“藏修”。
【原文】
作文曰染翰操觚,
从师曰执经问难。
【译文】
写字作文称“染翰操觚”,
拜师学习叫“执经问难”。
【原文】
求作文,曰乞挥如椽笔;
羡高文,曰才是大方家。
【译文】
请人写文章说乞挥如椽笔,
称赞别人文章高妙说这才是大方家。
【原文】
竞尚佳章,曰洛阳纸贵;
不嫌问难,曰明镜不疲。
【译文】
文章得到大家推崇广泛流传称为“洛阳纸贵”。
有学问的人不嫌别人请教多称为“明镜不疲”。
【原文】
称人书架曰邺架,
称人嗜学曰书淫。
【译文】
称赞他人书多便说“邺架”,
赞美嗜书成癖的人便称“书淫”。
【原文】
白居易生七月,便识之无二字;
唐李贺才七岁,作高轩过一篇。
【译文】
白居易出生七个月,便认识了之、无这两个字;
李贺七岁就有文名,作了高轩过这一篇文章。
【原文】
开卷有益,宋太宗之要语;
不学无术,汉霍光之为人。
【译文】
只要翻开书本就有益处,这是宋太宗的话;
不知学习没有道术,是班固对霍光的评语。
【原文】
汉刘向校书于天禄,太乙燃藜;
赵匡胤代位于后周,陶谷出诏。
【译文】
汉代的刘向在天禄阁校书时,太乙点燃青藜杖为他照明;
赵匡胤取代后周做皇帝,陶谷代替后周皇帝拟成禅位诏书从袖里捧出。
【原文】
江淹梦笔生花,文思大进;
扬雄梦吐白凤,词赋愈奇。
【译文】
南朝梁代的江淹梦见笔上生出五彩缤纷的花朵,文才大有进步;
汉代扬雄梦见自己口里吐出白凤来,词赋更加奇丽。
【原文】
李守素通姓氏之学,敬宗名为人物志;
虞世南晰古今之理,太宗号为行秘书。
【译文】
唐代李守素精通姓氏的学问,许敬宗称他为“人物志”;
虞世南通晓古今之事,唐太宗称他为“行秘书”。
【原文】
茹古含今,皆言学博;
咀英嚼华,总曰文新。
【译文】
“茹古含今”,是对人学问渊博、通晓古今的称赞;
“咀英嚼华”,是赞许他人文章的新奇。
【原文】
文望尊隆,韩退之若泰山北斗;
涵养纯粹,程明道如良玉精金。
【译文】
韩愈文章声望尊隆,世人景仰他如“泰山北斗”;
程颢涵养纯粹,世人比之为“良玉精金”。
【原文】
李白才高,咳唾随风生珠玉;
孙绰词丽,诗赋掷地作金声。
【译文】
李白诗才极高,出口便是珠玉之句;
孙绰词章华美,诗赋扔到地上时有金石之声。
卷四·科第
【原文】
士人入学曰游泮,又曰采芹;
士人登科曰释褐,又曰得隽。
【译文】
书生中了秀才,入学读书叫做“游泮”,又叫做“采芹”;
士人应考登了进士科,可以脱去布衣换上官服称为“释褐”,又叫“得隽”。
【原文】
宾兴即大比之年,
贤书乃试录之号。
【译文】
三年一次考举人的乡试,称“大比之年”,又称为“宾兴”;
“贤书”是乡试取中者的名单。
【原文】
鹿鸣宴,款文榜之贤;
鹰扬宴,待武科之士。
【译文】
“鹿鸣宴”,是款待文举进士的宴会;
“鹰扬宴”,是款待武举进士的宴会。
【原文】
文章入式,有朱衣以点头;
经术既明,取青紫如拾芥。
【译文】
文章符合要求被选中,有朱衣老人在暗中示意;
经书弄明白了,获取官职就像拾取芥子一样容易。
【原文】
其家初中,谓之破天荒;
士人超拔,谓之出头地。
【译文】
某家第一次有人考中进士,称作“破天荒”;
读书人出类拔萃,称作“出头地”。
【原文】
中状元,曰独占鳌头;
中解元,曰名魁虎榜。
【译文】
考中状元叫“独占鳌头”;
考中解元,称“名魁虎榜”。
【原文】
琼林赐宴,宋太宗之伊始;
临轩问策,宋神宗之开端。
【译文】
皇帝在琼林苑赐宴新考中的进士,这是从宋太宗才开始有的;
皇帝亲临殿前提问应试的新进士,这是从宋神宗才开始的。
【原文】
同榜之人,皆是同年;
取中之官,谓之座主。
【译文】
同榜取中之人互称为“同年”,
进士举人称自己的主考官为“座主”。
【原文】
应试见遗,谓之龙门点额;
进士及第,谓之雁塔题名。
【译文】
应试没有取中,如同鲤鱼没有跳过龙门,触额而返,故称为“龙门点额”。
唐代进士及第后,把姓名写在慈恩寺雁塔上,后人便称登科为“雁塔题名”。
【原文】
贺登科,曰荣膺鹗荐;
入贡院,曰鏖战棘闱。
【译文】
祝贺别人考中登科,叫“荣膺鹗荐”;
考场如战场,所以进贡院应试,谓之“鏖战棘闱”。
【原文】
金殿唱名曰传胪,
乡会放榜曰撤棘。
【译文】
殿试后金銮殿上传唱新科进士名次的典礼叫做“传胪”。
乡试会试到发榜期叫做“撤棘”。
【原文】
攀仙桂,步青云,皆言荣发;
孙山外,红勒帛,总是无名。
【译文】
“攀仙桂”、“步青云”都是说进士及第而荣耀发达。
“孙山外”、“红勒帛”都是说榜上无名、没有考取的婉转之辞。
【原文】
英雄入吾彀,唐太宗喜得佳士;
桃李属春官,刘禹锡贺得门生。
【译文】
“英雄入吾彀”,这是唐太宗看到新科进士时的喜悦之情;
“桃李属春官”,这是刘禹锡道贺礼部侍郎选拔了一批新门生。
【原文】
薪,采也,槱,积也,美文王作人之诗,故考士谓之薪槱之典;
汇,类也,征,进也,是连类同进之象,故进贤谓之汇征之途。
【译文】
《诗经》以采伐积聚木柴以备燃烧来比喻赞美周文王培育人才,因此后世称以考试选拔人才叫做“薪槱之典”。
《易经》泰卦说:“以其汇,征吉。”讲的就是连类同进的卦象,后把举荐人才称“汇征之途”。
【原文】
赚了英雄,慰人下第;
傍人门户,怜士无依。
【译文】
“赚了英雄”是对落第之人的安慰;
“傍人门户”是对读书人无依无靠的怜惜之词。
【原文】
虽然有志者事竟成,伫看荣华之日;
成丹者火候到,何惜烹炼之功。
【译文】
虽然这样,但有志者事竟成,终会有荣华富贵的时候;
火候到了仙丹自然就能炼成,千万不能吝惜修炼的功夫。
卷四·制作
【原文】
上古结绳记事,
苍颉制字代绳。
【译文】
上古时期,人们用在绳子上打结的方式记载事件,
史官苍颉创造出文字后,才取代了结绳。
【原文】
龙马负图,伏羲因画八卦;
洛龟呈瑞,大禹因列九畴。
【译文】
伏羲时有龙马背负太极图自黄河中浮出来,伏羲依据图上的阴阳点画成八卦;
大禹治平洪水,洛水中出现了神龟,是吉祥的征兆,大禹按照龟背上的文字,列出洪水范九畴。
【原文】
历日是神农所为,
甲子乃大桡所作。
【译文】
历法节气是神农创造的,
大挠以十天干配上十二地支,造为甲子。
【原文】
算数作于隶首,
律吕造自伶伦。
【译文】
算书由隶首所作,
音乐律吕是伶伦创造。
【原文】
甲胄舟车,系轩辕之创始;
权量衡度,亦轩辕之立规。
【译文】
铠甲、头盔、船只、车辆,都是黄帝发明的;
权量衡度也是由黄帝首立规模。
【原文】
伏羲氏造网罟,教佃渔以赡民用;
唐太宗造册籍,编里甲以税田粮。
【译文】
伏羲氏造了网,教导民众打猎捕鱼,使得人们食用富足;
唐太宗造户籍登记人口和田地,设置里甲等基层组织来征收田粮税。
【原文】
兴贸易,制耒耜,皆由炎帝;
造琴瑟,教嫁娶,乃是伏羲。
【译文】
实行货物交易,制造耒耜等农器,创始的人都是炎帝;
造出琴瑟来调五音,教导婚姻礼仪,创始的人都是伏羲。
【原文】
冠冕衣裳,至黄帝而始备;
桑麻蚕绩,自元妃而始兴。
【译文】
冠冕衣裳创自虞舜,至黄帝时才趋完备;
采桑养蚕是黄帝元妃嫘祖所发明。
【原文】
神农尝百草,医药有方;
后稷播百谷,粒食攸赖。
【译文】
神农尝遍百草,察其药性辨其配伍,始有医药医方;
后稷教民众种五谷,粮食依靠此而来。
【原文】
燧人氏钻木取火,烹饪初兴;
有巢氏构木为巢,宫室始创。
【译文】
燧人氏钻木取火,自此开始有烹饪的方法;
有了有巢氏的构木为巢,宫室的制度从此创立。
【原文】
夏禹欲通神祗,因铸镛钟于郊庙;
汉明尊崇佛教,始立寺观于中朝。
【译文】
夏禹想与天地神灵沟通,所以铸造了大钟放在郊庙中。
汉明帝尊崇佛教,派人去印度求佛经,在中国大兴土木兴建佛寺。
【原文】
周公作指南车,罗盘是其遗制;
钱乐作浑天仪,历家始有所宗。
【译文】
周公发明了指南车,后来所用的罗盘就是它遗留下来的样式。
钱乐铸浑天仪,以此察看天象,历法才有了依据。
【原文】
育王得疾,因造无量宝塔;
秦政防胡,特筑万里长城。
【译文】
阿育王因得病,搜罗佛舍利,在一天一夜造成了无量塔。
秦始皇为了防止胡人入侵,修筑了万里长城。
【原文】
叔孙通制立朝仪,魏曹丕秩序官品。
周公独制礼乐,萧何造立律条。
【译文】
叔孙通制定朝廷礼仪,魏文帝曹丕制定九品中正法,确定了选拔才士任官的等次。
周公特别制定了礼乐制度,萧何制立了法律条文。
【原文】
尧帝作围棋,以教丹朱;
武王作象棋,以象战斗。
【译文】
尧帝发明了围棋,为的是教育儿子丹朱;
周武王作象棋,用来象征两军对垒时的进退攻守。
【原文】
文章取士,兴于赵宋;
应制以诗,起于李唐。
【译文】
用文章策论选拔人才开始于宋朝,
用诗赋选拔人才,开始于唐朝。
【原文】
梨园子弟,乃唐明皇作始;
《资治通鉴》,乃司马光所编。
【译文】
唐明皇精通音律,选宫女乐士在梨园教授,梨园遂成为艺人的别称。
《资治通鉴》是司马光编撰的;
【原文】
笔乃蒙恬所造,
纸乃蔡伦所为。
【译文】
毛笔由蒙恬所造,
纸系蔡伦所制,这些都是文房中的贵品。
【原文】
凡今人之利用,
皆古圣之前民。
【译文】
大凡当今人们所用之物,
都是古代圣贤发明创造的。
卷四·技艺
【原文】
医士业岐轩之术,称曰国手;
地师习青乌之书,号曰堪舆。
【译文】
中医师善用岐黄之术,医师以行医为职业,又称为国手。
风水先生研习青乌子所写宅相、墓相的书,专门为人看风水,风水又称为堪舆。
【原文】
卢医扁鹊,古之名医;
郑虔崔白,古之名画。
【译文】
卢医、扁鹊都是古代的名医;
郑虔、崔白都是古代著名画家。
【原文】
晋郭璞得《青囊经》,故善卜筮地理;
孙思邈得龙宫方,能医虎口龙鳞。
【译文】
晋代郭璞得到《青囊经》,所以精于天文卜筮;
唐代孙思邈得到龙宫药方,能够医好有病的龙和被骨头梗住咽喉的老虎。
【原文】
善卜者,是君平、詹尹之流;
善相者,即唐举、子卿之亚。
【译文】
善于卜卦的,有君平、詹尹之流;
善于相术的,有唐举、子卿之辈。
【原文】
推命之士即星士,
绘图之士曰丹青。
【译文】
按照星相推算命运吉凶的人叫做星士;
绘画称为丹青。
【原文】
大风鉴,相士之称;
大工师,木匠之誉。
【译文】
“大风鉴”是相士的别名,
“大工师”是木匠的美称。
【原文】
若王良,若造父,皆善御之人;
东方朔,淳于髡,系滑稽之辈。
【译文】
王良、造父都是古代善于驾车的人,
东方朔、淳于髡皆是能言善辩的滑稽之辈。
【原文】
称善卜卦者,曰今之鬼谷;
称善记怪者,曰古之董狐。
【译文】
称赞善于卜卦的人,说他是当代鬼谷子;
赞美善记怪异之事者,说他是鬼中的董狐。
【原文】
称诹日之人曰太史,
称书算之人曰掌文。
【译文】
擅长选择吉日的人称为“太史”;
善于书写计算的人叫做“掌文”。
【原文】
掷骰者,喝雉呼卢;
善射者,穿杨贯虱。
【译文】
善于掷骰子赌博的称做“喝雉呼卢”;
善于射箭的人能“穿杨贯虱”。
【原文】
樗蒱之戏,乃云双陆;
橘中之乐,是说围棋。
【译文】
“樗蒲之戏”,就是后来的双陆;
“橘中之乐”,说的是下围棋。
【原文】
陈平作傀儡,解汉高白登之围;
孔明造木牛,辅刘备运粮之计。
【译文】
陈平曾经造了一个木偶美人,利用匈奴阏氏的妒心,化解了汉高祖白登之围。
诸葛亮造了木牛流马,帮助刘备运送军粮。
【原文】
公输子削木鸢,飞天至三日而不下;
张僧繇画壁龙,点睛则雷电而飞腾。
【译文】
公输般削竹木为鸢,飞上天空三日还没有落下;
张僧繇在安乐寺壁上画龙,点了龙眼后雷电交加,龙便飞腾而去。
【原文】
然奇技似无益于人,
而百艺则有济于用。
【译文】
虽然过于奇巧的技艺,对世人并没有好处,
日常所需的各种工艺技能,则可供人利用而有所助益。
卷四·讼狱
【原文】
世人惟不平则鸣,
圣人以无讼为贵。
【译文】
世人遇上不公平的事就会发出不满的呼声,
圣明的人认为人世间没有官司打才是最宝贵的。
【原文】
上有恤刑之主,桁杨雨润;
下无冤枉之民,肺石风清。
【译文】
上面有慎用刑法的君主,用刑犹如细雨滋润万物,使罪犯被感化而向善;
下面也没有被冤枉的百姓,用来喊冤的肺石则冷冷清清。
【原文】
虽囹圄便是福堂,
而画地亦可为狱。
【译文】
只要弃恶从善,牢狱可能就是福堂;
上古的民风淳朴,在地上画一个圈也能成为监狱。
【原文】
与人构讼,曰鼠牙雀角之争;
罪人诉冤,有抢地吁天之惨。
【译文】
和人结怨打官司,可以说是“鼠牙雀角”的争斗;
犯人诉讼冤情,则有“抢地吁天”的惨状。
【原文】
狴犴猛犬而能守,故狱门画狴犴之形;
棘木外刺而里直,故听讼在棘木之下。
【译文】
狴犴生得勇猛肥大,能看门守户,所以古时牢门上常常画有它的图像。
棘木外面长着针刺但里面却是直的,所以古代的司法官大多在棘木下审理案件。
【原文】
乡亭之系有岸,朝廷之系有狱,谁敢作奸犯科;
死者不可复生,刑者不可复续,上当原情定罪。
【译文】
乡亭的监牢有“岸”,朝廷的监牢有“狱”,谁还敢为非作歹,违法犯罪;
死了的人不可能再活过来,服过刑的人也不可能再用金钱赎回,所以上面应当按照实际情况量刑定罪。
【原文】
囹圄是周狱,
羑里是商牢。
【译文】
“囹圄”是周代的监狱,
“羑里”是商代的牢房。
【原文】
桎梏之设,乃拘罪人之具;
缧绁之中,岂无贤者之冤。
【译文】
脚镣、手铐是用来拘捕犯人的刑具;
在囚禁的犯人之中,怎么可能没有被冤枉的好人。
【原文】
两争不放,谓之鹬蚌相持;
无辜牵连,谓之池鱼受害。
【译文】
双方互相争执不想让,就是“鹬蚌相持”;
无故受到牵连则是“池鱼受害”。
【原文】
请公入瓮,周兴自作其孽;
下车泣罪,夏禹深痛其民。
【译文】
“请公入瓮”是指唐代的酷吏周兴自作自受;
“下车泣罪”则是大禹对百姓犯法的怜悯。
【原文】
好讼曰健讼,
挂告曰株连。
【译文】
好打官司称为“健讼”,
没有罪而受到牵连被称作“株连”。
【原文】
为人息讼,谓之释纷;
被人栽冤,谓之嫁祸。
【译文】
帮助别人解除诉讼,称为“释纷”;
被人栽赃冤枉称作“嫁祸”。
【原文】
徒配曰城旦,遣戍是问军。
三尺乃朝廷之法,三木是罪人之刑。
【译文】
判徒刑流放去做苦役的称“城旦”;充军到边境守边的称作“问军”。
“三尺”是指朝廷的法律;“三木”是铐在犯人颈、手、足上的三种刑具。
【原文】
古之五刑,墨、劓、剕、宫、大辟;
今之律例,笞、杖、死罪、徒、流。
【译文】
古时候的五种刑罚分别是墨、劓、剕、宫、大辟;
现在的刑罚则是笞、杖、死罪、徒、流。
【原文】
上古时削木为吏,今日之淳风安在;
唐太宗纵囚归狱,古人之诚信可嘉。
【译文】
上古的时候削木为吏,犯人能够抱木吏自己到庭受审,今天这种古朴的淳风在哪里呢?
唐太宗贞观六年(公元632年)将两百多名死囚释放回家,规定第二年秋天再归狱受刑,结果这些犯人如期而至,古人的诚信实在值得赞许。
【原文】
花落讼庭间,草生囹圄静,歌何易治民之间;
吏从冰上立,人在镜中行,颂卢奂折狱之清。
【译文】
“花落讼庭闲,草生囹圄静”,这是百姓对唐代益昌县令何易的廉洁及治民有方的称颂;
“吏从冰上立,人在镜中行”,则是百姓对唐代南海太守卢奂断案清正廉明的赞美。
【原文】
可见治乱之药石,刑罚为重;
兴平之梁肉,德教为先。
【译文】
由此可见,治理乱世的良药,是要以刑罚为重;
振兴太平的美味,则要以道德教化为先。
卷四·释道鬼神
【原文】
如来释迦,即是牟尼,原系成佛之祖;
老聃李耳,即是道君,乃是道教之宗。
【译文】
如来佛就是释迦牟尼,本是佛教的始祖;谥号为“聃”的李耳就是老子,后来被尊为道教的始祖。
【原文】
鹫岭、祗园,皆属佛国;
交梨、火枣,尽是仙丹。
【译文】
“灵鹫山”和“祗园”都是佛祖说法的地方,属于佛国;
“交梨”、“火枣”全都是道家服用的仙丹。
【原文】
沙门称释,始于晋道安;
中国有佛,始于汉明帝。
【译文】
僧侣开始以“释”为姓,源于东晋僧人道安;
中国有佛教,开始于东汉明帝。
【原文】
籛铿即是彭祖,八百高年;
许逊原宰旌阳,一家超举。
【译文】
传说中的篯铿就是封于彭城的彭祖,寿高达八百岁;
东晋许逊本来是旌阳县令,得道之后全家飞升。
【原文】
波罗犹云彼岸,
紫府即是仙宫。
【译文】
梵语“波罗蜜”就是汉语的“到彼岸”;
“紫府”就是道家所说的仙人所住的地方。
【原文】
曰上方、曰梵刹,总是佛场;
曰真宇、曰蕊珠,皆称仙境。
【译文】
说“上方”、说“梵刹”,都是佛教活动的场所;
说“真宇”、说“蕊珠”,都是誉指仙人居住的地方。
【原文】
伊蒲馔可以斋僧,
青精饭亦堪供佛。
【译文】
在家修行的男性佛教徒的食物可以施舍给僧人;
用南烛叶煎汁浸米做成的饭也可以供养神佛。
【原文】
香积厨,僧家所备;
仙麟脯,仙子所餐。
【译文】
“香积厨”是僧家必备的斋厨,
“仙麟脯”是神仙所吃的食物。
【原文】
佛图澄显神通,咒莲生钵;
葛仙翁作戏术,吐饭成蜂。
【译文】
天竺僧人佛图澄显神通,焚香念咒语使钵中生出莲花;
三国道士葛仙翁作法术,张口吐饭能变成蜜蜂。
【原文】
达摩一苇渡江,
栾巴噀酒灭火。
【译文】
天竺僧人达摩可以脚踩一根芦苇渡江,
后汉人栾巴能用嘴喷酒灭掉远在千里之外的火灾。
【原文】
吴猛画江成路,
麻姑掷米成珠。
【译文】
晋代道士吴猛可以用羽扇划开江水变成道路,
神话中的麻姑能把米扔在地上变成珍珠。
【原文】
飞锡挂锡,谓僧人之行止;
导引胎息,谓道士之修持。
【译文】
“飞锡”、“挂锡”,是说僧人的出游和停留;
“导引”、“胎息”,是说道士的修身养性的方法。
【原文】
和尚拜礼曰和南,
道士拜礼曰稽首。
【译文】
和尚双手合十行礼叫作“和南”,
道士举单手向人行礼叫作“稽首”。
【原文】
曰圆寂、曰荼毗,皆言和尚之死;
曰羽化、曰尸解,悉言道士之亡。
【译文】
说“圆寂”、说“荼毗”,都是指和尚的死;
说“羽化”、说“尸解”,都是指道士的死。
【原文】
女道曰巫,男道曰觋,自古攸分;
男僧曰僧,女僧曰尼,从来有别。
【译文】
女道士叫做“巫”,男道士叫做“觋”,从古时候就这样划分;
男僧人称作“僧”,女僧人称作“尼”,也是从来就有这样的区别。
【原文】
羽客黄冠,皆称道士;
上人比丘,并美僧人。
【译文】
“羽客”、“黄冠”,都是道士的誉称;
“上人”、“比丘”,是对和尚的赞美。
【原文】
檀越、檀那,僧家称施主;
烧丹、炼汞,道士学神仙。
【译文】
“檀越”、“檀那”是佛家称呼施主;
外炼金丹,内修精气的道士,想做长生不老的神仙。
【原文】
和尚自谦,谓之空桑子;
道士诵经,谓之步虚声。
【译文】
和尚谦称自己,说自己无父无母,像有莘氏女采药,在空桑中捡到的婴儿,所以称为“空桑子”;
道士念经,仿效神仙的声音,所以称之为“步虚声”。
【原文】
菩者普也,萨者济也,尊称神祇,故有菩萨之誉;
水行龙力大,陆行象力大,负荷佛法,故有龙象之称。
【译文】
“菩”就是普遍的意思,“萨”则是救助的意思,因此天地神灵有“菩萨”的美誉;
在水中行走龙的力量最大,在陆地上行走象的力气最大,因此精通佛法的高僧有“龙象”的称号。
【原文】
儒家谓之世,释家谓之劫,道家谓之尘,俱谓俗缘之未脱;
儒家曰精一,释家曰三昧,道家曰贞一,总言奥义之无穷。
【译文】
儒家称的“世”,佛家称之为“劫”,道家称之为“尘”,这都是说还没有摆脱世俗的人事牵连;
儒家说“精一”,佛家说“三昧”,道家说“贞一”,这都是说深奥的道理无穷无尽。
【原文】
达摩死后,手携只履西归;
王乔朝君,舄化双凫下降。
【译文】
达摩死后,有人看见他手提一只鞋从东方归向西天;
后汉王乔朝见皇帝,不用车马,站在由鞋变成的两只野鸭身上从天空中降落。
【原文】
辟谷绝粒,神仙能服气炼形;
不灭不生,释氏惟明心见性。
【译文】
“辟谷绝粒”,是指神仙不吃五谷,能够用吐纳之法修炼身体;
“不灭不生”,释迦牟尼能内心悟道,超脱生死的境界。
【原文】
梁高僧谈经入妙,可使岩石点头,天花坠地;
张虚靖炼丹既成,能令龙虎并伏,鸡犬俱升。
【译文】
梁朝的高僧道生法师讲经,绝妙处能够使顽石点头,云光法师说法能够使天上的宝花纷纷降落;
张虚靖炼丹成仙后,能够降龙伏虎,平素养的鸡犬都跟着他升天了。
【原文】
藏世界于一粟,佛法何其大;
贮乾坤于一壶,道法何其玄。
【译文】
能把整个世界藏在一粒米中,佛家的法力是何等的强大;
把整个乾坤贮藏在一把壶里,道家法术多么玄妙。
【原文】
妄诞之言,载鬼一车;
高明之家,鬼瞰其室。
【译文】
无稽之谈,就好像说装了一车鬼魂;
富贵人家,鬼都要偷窥他的家室。
【原文】
《无鬼论》作于晋之阮瞻,
《搜神记》撰于晋之干宝。
【译文】
《无鬼论》是晋朝阮瞻所写;
《搜神记》是东晋干宝所撰。
【原文】
颜子渊、卜子商,死为地下修文郎;
韩擒虎、寇莱公,死为阴司阎罗王。
【译文】
孔子的徒弟颜子渊、卜子商,死了以后在阴间做了修文郎;
隋朝大将韩擒虎、北宋丞相寇莱公,死后在地府做阎罗王。
【原文】
至若土谷之神曰社稷,
干旱之鬼曰旱魃。
【译文】
至于说到土神和谷神,就叫做“社稷”;
使人间干旱的鬼叫做“旱魃”。
【原文】
魑魅魍魉,山川之祟;
神荼郁垒,啖鬼之神。
【译文】
“魑魅”、“魍魉”都是山川中危害人类的精怪;
“神荼”、“郁垒”都是吃鬼的门神。
【原文】
仕途偃蹇,鬼神为之揶揄;
心地光明,吉神自为之呵护。
【译文】
官路困顿不通,连鬼神都要对其拍手戏弄;
做人光明磊落,吉神自然呵护庇佑。
卷四·鸟兽
【原文】
麟为毛虫之长,
虎乃兽中之王。
【译文】
龙是鳞虫类之长,
老虎是万兽之王。
【原文】
麟凤龟龙,谓之四灵;
犬豕与鸡,谓之三物。
【译文】
麒麟、凤凰、乌龟和龙合称为四灵。
狗、猪和鸡是古人歃血为盟时所用之物,所以合称为三物。
【原文】
騄駬骅骝,良马之号;
太牢大武,乃牛之称。
【译文】
“马录马耳”“骅骝”,都是古时名马的名称;
“太牢”“大武”都是牛的名称。
【原文】
羊曰柔毛,又曰长髯主簿;
豕名刚鬣,又曰乌喙将军。
【译文】
羊称作“柔毛”,又称作“长髯主簿”;
猪称作“刚鬣”,又称作“乌喙将军”。
【原文】
鹅名舒雁,鸭号家凫。
【译文】
鹅又称为“舒雁”,鸭又称为“家凫”。
【原文】
鸡有五德,故称之为德禽;
雁性随阳,因名之曰阳鸟。
【译文】
鸡有五种美德,故称为德禽;
大雁生性喜欢阳光,所以又称为阳鸟。
【原文】
家狸、乌圆,乃猫之誉;
韩卢楚犷,皆犬之名。
【译文】
家狸、乌圆都是猫的美名;
韩卢、楚犷都是良犬的名称。
【原文】
麒麟驺虞,皆好仁之兽;
螟螣蟊贼,皆害苗之虫。
【译文】
“麒麟”“驺虞”,都是喜好仁义的神兽;
“螟”“螣”“蟊”“贼”,都是残害庄稼的害虫。
【原文】
无肠公子,螃蟹之名;
绿衣使者,鹦鹉之号。
【译文】
“无肠公子”,是螃蟹的别名;
“绿衣使者”,是鹦鹉的外号。
【原文】
狐假虎威,谓借势而为恶;
养虎贻患,谓留祸之在身。
【译文】
“狐假虎威”比喻凭借别人的威势做坏事;
“养虎贻患”比喻纵容敌人自留后患。
【原文】
犹豫多疑,喻人之不决;
狼狈相倚,比人之颠连。
【译文】
“犹豫多疑”,比喻人遇事迟疑不决;
“狼狈相倚”,比喻人相互依靠,失去对方则困顿不堪。
【原文】
胜负未分,不知鹿死谁手;
基业易主,正如燕入他家。
【译文】
胜负未分之时,就说不知“鹿死谁手”;
基业江山换了主人,就好比“燕入他家”。
【原文】
雁到南方,先至为主,后至为宾;
雉名陈宝,得雄则王,得雌则霸。
【译文】
大雁飞往南方时,先到的是主人,后到的是宾客;
雉鸡又名陈宝,抓住雄雉可以称王,抓住雌雉可以称霸。
【原文】
刻鹄类鹜,为学初成;
画虎类犬,弄巧成拙。
【译文】
“刻鹄类鹜”,是说人学习初见成效;
“画虎类犬”,比喻弄巧成拙反而留下笑柄。
【原文】
美恶不称,谓之狗尾续貂;
贪图不足,谓之蛇欲吞象。
【译文】
好坏不匀,称作“狗尾续貂”;
贪得无厌,称作“蛇欲吞象”。
【原文】
祸去祸又至,曰前门拒虎,后门进狼;
除凶不畏凶,曰不入虎穴,焉得虎子。
【译文】
“前门拒虎,后门进狼”,比喻刚消除了一个祸患,却又遇上了另一个灾难;
“不入虎穴,焉得虎子”,是说为了铲除凶恶就不能不冒险。
【原文】
鄙众趋利,曰群蚁附膻;
谦己爱儿,曰老牛舐犊。
【译文】
鄙视世俗之人趋向权力追逐利益,就如同“群蚁附膻”;
谦称自己喜爱儿女,就如同“老牛舐犊”。
【原文】
无中生有,曰画蛇添足;
进退两难,曰羝羊触藩。
【译文】
无中生有,称作“画蛇添足”;
进退两难,称为“羝羊触藩”。
【原文】
杯中蛇影,自起猜疑;
塞翁失马,难分祸福。
【译文】
“杯中蛇影”,比喻人心中疑虑恐惧胡乱猜疑;
“塞翁失马”,说明祸福很难分辨。
【原文】
龙驹凤雏,晋闵鸿夸吴中陆士龙之异;
伏龙凤雏,司马徽称孔明庞士元之奇。
【译文】
龙驹凤雏,是晋朝闵鸿夸赞吴中人士陆云的与众不同;
伏龙凤雏,是司马徽称赞诸葛亮庞士元的奇才。
【原文】
吕后断戚夫人手足,号曰人彘;
胡人腌契丹王尸骸,谓之帝羓。
【译文】
吕后斩断戚夫人手足,称她为人彘;
胡人将契丹王尸骸腌起来,称为帝羓。
【原文】
人之狠恶,同于梼杌;
人之凶暴,类于穷奇。
【译文】
狠毒凶狠的人,就和那传说中的凶兽“梼杌”一样;
凶恶残暴的人,就和那传说中的凶兽“穷奇”一样。
【原文】
王猛见桓温,扪虱而谈当世之务;
宁戚遇齐桓,扣角而取卿相之荣。
【译文】
王猛隐居倜傥有大志,披褐衣谒桓温,扪虱而谈天下大事;
宁戚家贫而有才,扣牛角发悲歌,齐桓公听到后认为是奇才,故有拜为上卿的殊荣。
【原文】
楚王轼怒蛙,以昆虫之敢死;
丙吉问牛喘,恐阴阳之失时。
【译文】
楚王手扶车前横木向发怒的青蛙致敬,是因为它不畏惧死亡;
丙吉见到牛喘息而询问,唯恐阴阳失序。
【原文】
以十人而制千虎,比言事之难胜;
走韩卢而搏蹇兔,喻言敌之易摧。
【译文】
用十个人去制伏一千头老虎,比喻事情难以成功;
用勇猛的狗去追捕跛了脚的兔子,比喻摧毁敌人极其容易。
【原文】
兄弟如鹡鸰之相亲,
夫妇如鸾凤之配偶。
【译文】
兄弟应像鹡鸰鸟一样相亲,
夫妻应像鸾鸟和凤凰一样般配。
【原文】
有势莫能为,曰虽鞭之长,不及马腹;
制小不用大,曰割鸡之小,焉用牛刀。
【译文】
有力量却用不上,就说“虽鞭之长,不及马腹”;
处理小事情不必花大力气,就说“割鸡之小,焉用牛刀”。
【原文】
鸟食母者曰枭,
兽食父者曰獍。
【译文】
会吃掉自己的母亲的鸟称作“枭”,
会吃掉自己的父亲的兽称作“獍”。
【原文】
苛政猛于虎,
壮士气如虹。
【译文】
繁重的赋税比老虎还要凶狠可怕。
壮士的豪气犹如天上的长虹,可以穿日而过。
【原文】
腰缠十万贯,骑鹤上扬州,谓仙人而兼富贵;
盲人骑瞎马,夜半临深池,是险语之逼人闻。
【译文】
“腰缠十万贯,骑鹤上扬州”这是说世人想要富贵又想成仙。
“盲人骑瞎马,夜半临深池”这是威胁人家说出的毛骨悚然的险语。
【原文】
黔驴之技,技止此耳;
鼯鼠之技,技亦穷乎。
【译文】
黔驴的本领看起来很大,其实只有用蹄子踢的技能而已,比喻炫耀拙劣的伎俩而本领却仅此而已。
鼯鼠的能力最易穷尽,比喻能耐有限。
【原文】
强兼并者曰鲸吞,
为小贼者曰狗盗。
【译文】
恃强兼吞弱者称为“鲸吞”;
偷偷摸摸窃取他人财物叫“狗盗”。
【原文】
养恶人如养虎,当饱其肉,不饱则噬;
养恶人如养鹰,饥之则附,饱之则飏。
【译文】
重用恶人就像豢养老虎,应当让他把肉吃饱,没吃饱他就会乱咬人;
重用坏人就像驯养雄鹰,饿了才会依附于你,喂饱了就会飞走。
【原文】
随珠弹雀,谓得少而失多;
投鼠忌器,恐因甲而害乙。
【译文】
“隋珠弹雀”,譬喻得到的少失去的多;
“投鼠忌器”,比喻担心为了甲而伤害了乙。
【原文】
事多曰猬集,
利小曰蝇头。
【译文】
事情多又不容易处理叫做猬集;
财利微薄叫做蝇头。
【原文】
心惑似狐疑,
人喜如雀跃。
【译文】
遇到事情心里产生犹豫怀疑称作狐疑。
欣然色喜叫做雀跃。
【原文】
爱屋及乌,谓因此而惜彼;
轻鸡爱鹜,谓舍此而图他。
【译文】
“爱屋及乌”,比喻爱其人而推及和他有关的一切;
“轻鸡爱鹜”,比喻舍此求彼,舍弃这里而图谋那里。
【原文】
唆恶为非,曰教猱升木;
受恩不报,曰得鱼忘筌。
【译文】
教唆他人去做坏事,好比“教猱升木”;
受了人家的恩惠而不知报答,好比“得鱼忘筌”。
【原文】
倚势害人,真似城狐社鼠;
空存无用,何殊陶犬瓦鸡。
【译文】
靠着别人的势力为非作歹的人,好像是城社里的狐鼠一样。
空有其表而没有任何用处,和陶器做成的狗及用瓦料做成的鸡,有什么区别呢?
【原文】
势弱难敌,谓之螳臂当辙;
人生易死,乃曰蜉蝣在世。
【译文】
势单力薄难以抵御敌人,如同“螳臂当车”;
人的生命短暂而脆弱,如同“蜉蝣在世”。
【原文】
小难制大,如越鸡难伏鹄卵;
贱反轻贵,似学鸴鸠反笑大鹏。
【译文】
才能小的人难以办成大事,就像越鸡难以孵化天鹅蛋一样,
低贱的反而看不起那高贵的,好比鸴鸠嘲笑那大鹏一样。
【原文】
小人不知君子之心,曰燕雀焉知鸿鹄志;
君子不受小人之侮,曰虎豹岂受犬羊欺。
【译文】
小人不明白君子的所想,就说“燕雀安知鸿鹄之志”。
君子不受小人的欺侮,就说“虎豹岂受犬羊欺”。
【原文】
跖犬吠尧,吠非其主;
鸠居鹊巢,安享其成。
缘木求鱼,极言难得;
按图索骥,甚言失真。
【译文】
盗跖饲养的狗,见了尧还是要吠他的,并不是尧不仁,而是犬只认其主,比喻人各有其主。
喜鹊做好了巢,斑鸠就把它占据了,形容侵占他人努力的成果而安享其成。
爬到树上去想要抓到鱼,哪里捉得到呢?这个譬喻是说行为与目的相反,是很难达到成功的。
按照千里马的图像,去寻找千里马,这图像画得格外好,世上找不到这样完美的马,比喻食古不化、拘泥成法办事,恐怕要失去真实了。
【原文】
恶人借势,曰如虎负嵎;
穷人无归,曰如鱼失水。
【译文】
凶恶的人又有势力依靠,就说“如虎负嵎”,是比喻说恶人依仗权势,别人奈何不得。
穷苦的人没有地方可以投奔依靠,就说“如鱼失水”。
【原文】
九尾狐,讥陈彭年素性谄而又奸;
独眼龙,夸李克用一目眇而有勇。
【译文】
陈彭年谄媚奸险,世人讥诮其为“九尾狐”;
李克用骁勇善战,因为瞎了一只眼,世人称他为“独眼龙”。
【原文】
指鹿为马,秦赵高之欺主;
叱石成羊,黄初平之得仙。
【译文】
“指鹿为马”,是说秦朝的赵高欺凌君主;
“叱石成羊”,是说黄初平学到了仙术。
【原文】
卞庄勇能擒两虎,
高骈一矢贯双雕。
【译文】
卞庄勇猛有力,能手擒两只老虎;
高骈善射,曾一箭射中两只大雕。
【原文】
司马懿畏蜀如虎,
诸葛亮辅汉如龙。
【译文】
司马懿惧怕蜀国就像惧怕猛虎一样,
诸葛亮辅佐汉室如同巨龙在天。
【原文】
鹪鹩巢林,不过一枝;
鼹鼠饮河,不过满腹。
【译文】
鹪鹩在森林中筑巢,只要一根树枝就足够了。
鼹鼠去河边饮水,只要喝饱肚子就足够了。
【原文】
人弃甚易,曰孤雏腐鼠;
文名共抑,曰起凤腾蛟。
【译文】
微不足道易被抛弃的人,如同孤独初生的小鸟或已经腐烂的老鼠一样。
一个人在文学上的造诣,为世人所景仰,就好比飞翔的凤凰腾跃的蛟龙,声誉是很好的呀!
【原文】
为公乎,为私乎,惠帝问虾蟆;
欲左左,欲右右,汤德及禽兽。
【译文】
惠帝询问虾蟆鸣叫是为公还是为私,
汤的恩德已经推广到了禽兽。
【原文】
鱼游于釜中,虽生不久;
燕巢于幕上,栖身不安。
【译文】
鱼在锅里游水,虽然还活着,但是也活不长久了。
燕子的巢筑在军营中的帐幕上,虽然能够栖身,但是却难以安稳的。
【原文】
妄自称奇,谓之辽东豕;
其见甚小,譬如井底蛙。
【译文】
少见多怪妄自称奇,譬如辽东豕一样。
一个人的见识短浅、眼界狭小,如同住在井底的青蛙一样,见到的只有井中的范围,井以外的世界是看不见的。
【原文】
父恶子贤,谓是犁牛之子;
父谦子拙,谓是豚犬之儿。
【译文】
父亲品德低下,儿子却很贤明,称作“犁牛之子”;
父亲谦称儿子笨拙,就说“豚犬之儿”。。
【原文】
出人群而独异,如鹤立鸡群;
非配偶以相从,如雉求牡匹。
【译文】
才华或仪表高出别人一个头,一眼望去特别显眼,好比“鹤立鸡群”;
不是同一类的夫妻却相依相从,好比“雉求牡匹”。
【原文】
天上石麟,夸小儿之迈众;
人中骐骥,比君子之超凡。
【译文】
“天上石麟”,是夸赞他人之子品格出众;
“人中骐骥”,是比喻君子才能超凡。
【原文】
怡堂燕雀,不知后灾;
瓮里醯鸡,安有广见。
【译文】
“怡堂燕雀”,不知道灾难即将来临;
“瓮里醯鸡”,哪能有多大的见识呢?
【原文】
马牛襟裾,骂人不识礼仪;
沐猴而冠,笑人见不恢宏。
【译文】
“马牛襟裾”是用来骂人不懂礼仪;
“沐猴而冠”是讥笑他人目光短浅没有气量。
【原文】
羊质虎皮,讥其有文无实;
守株待兔,言其守拙无能。
【译文】
“羊质虎皮”,是外表装作强硬而内心却十分虚怯;
“守株待兔”,是形容人笨拙无能。
【原文】
恶人如虎生翼,势必择人而食;
志士如鹰在笼,自是凌霄有志。
【译文】
帮助坏人作恶就助长了他们的气势,坏人就像长了翅膀的老虎更加张狂。
有远大志向的人就像笼中的鹰,他们的志向是振翅飞上云霄。
【原文】
鲋鱼困涸辙,难待西江水,比人之甚窘;
蛟龙得云雨,终非池中物,比人大有为。
【译文】
“鲋鱼困涸辙,难待西江水”,比喻人的处境窘迫急待援助;
“蛟龙得云雨,终非池中物”,比喻有才华的人只要得到机会,就能大显身手。
【原文】
执牛耳,谓人主盟;
附骥尾,望人引带。
【译文】
“执牛耳”,是说人居于领导地位;
“附骥尾”,是谦称盼望他人提携荐引。
【原文】
鸿雁哀鸣,比小民之失所;
狡兔三窟,诮贪人之巧营。
【译文】
鸿雁哀哀地叫,是悲伤灾民流离失所无处安身。
狡猾奸诈的兔子筑有三个巢穴,好比贪心的人巧于钻营,善于为自己图谋利益。
【原文】
风马牛势不相及,
常山蛇首尾相应。
【译文】
因为马走顺风牛走逆风,这是彼此互不侵犯的意思,比喻事物之间毫不相干。
常山蛇攻击其头部则尾部立刻回应,攻击尾部则头部回应,以此形容头尾相应的事物。
【原文】
百足之虫,死而不僵,以其扶之者众;
千岁之龟,死而留甲,因其卜之者灵。
【译文】
百足虫死了之后,还不会僵掉,因为脚多(扶持者众)的缘故。
活了一千岁的神龟,死亡了之后,也会把龟甲留下来,用它来占卜非常灵验。
【原文】
大丈夫宁为鸡口,毋为牛后;
士君子岂甘雌伏,定要雄飞。
【译文】
鸡口虽小却能进食,牛后虽大却专供排泄,故大丈夫宁为鸡口不做牛后。
士君子应有大志,岂愿甘心雌伏,一定要奋发有为,时候一到定要雄飞。不要局促畏缩如同车辕下的马儿。
【原文】
毋局促如辕下驹,
毋委靡如牛马走。
【译文】
不要萎靡不振,
如同牛马一样被人驱使的仆从。
【原文】
猩猩能言,不离走兽;
鹦鹉能言,不离飞鸟。
【译文】
猩猩能言,不脱走兽之类属,
鹦鹉能言,不离飞禽之本性。
【原文】
人惟有礼,庶可免相鼠之刺;
若徒能言,夫何异禽兽之心。
【译文】
人惟有懂得礼仪,才能免遭《诗经》中所言的相鼠这一首诗内的讥刺,
如果仅是会讲话,那与禽兽又有什么区别呢?
卷四·花木
【原文】
植物非一,故有万卉之名;
谷种甚多,故有百谷之号。
【译文】
植物并非只有一种,所以有“万卉”的名称。
谷类也有很多种,所以称作“百谷”。
【原文】
如茨如梁,谓禾稼之蕃;
惟夭惟乔,谓草木之茂。
【译文】
《诗经》说“如茨如梁”是形容庄稼长势茂盛,
“惟夭惟乔”是形容草木生长茂盛。
【原文】
莲乃花中君子,
海棠花内神仙。
【译文】
莲花被称作是“花中君子”,
海棠花被称作“花中神仙”。
【原文】
国色天香,乃牡丹之富贵;
冰肌玉骨,乃梅萼之清奇。
【译文】
“国色天香”,是说牡丹富贵艳丽;
“冰肌玉骨”,是形容梅花清秀俊奇。
【原文】
兰为王者之香,
菊同隐逸之士。
【译文】
兰花有“王者之香”,
菊花如“隐逸之士”。
【原文】
竹称君子,
松号大夫。
【译文】
竹子有“君子”之称,
松树有“丈夫”之号。
【原文】
萱草可忘忧,
屈轶能指佞。
【译文】
萱草又名“忘忧草”,可以使人忘却忧愁;
屈轶别号“指佞草”,据说它能够指出佞人。
【原文】
筼筜,竹之别号;
木樨,桂之别名。
【译文】
“筼筜”是竹子的代称,
“木樨”是桂花的别号。
【原文】
明日黄花,过时之物;
岁寒松柏,有节之称。
【译文】
黄菊花过了时令便萎谢了,故以“明日黄花”比喻过时的事物,
松柏在严寒时依然苍翠,所以称有气节的人为“岁寒松柏”。
【原文】
樗栎乃无用之散材,
楩楠胜大用之良木。
【译文】
樗树和栎树是无用的树木,
楩木和楠木是能做栋梁的优质木材。
【原文】
玉版,笋之异号;
蹲鸱,芋之别名。
【译文】
“玉版”是干笋的别名,
“蹲鸱”是芋头的别名。
【原文】
瓜田李下,事避嫌疑;
秋菊春桃,时来尚早。
【译文】
“瓜田李下”,是说做事要避免嫌疑;
“秋菊春桃”,是说时机还未到。
【原文】
南枝先,北枝后,庾岭之梅;
朔而生,望而落,尧阶蓂荚。
【译文】
庾岭的梅花,南边枝条先开,北边枝条后开;
生长于尧帝庭阶上的蓂荚,夏历初一开始生荚,十五后开始落荚。
【原文】
苾蒭背阴向阳,比僧人之有德;
木槿朝开暮落,比荣华之不长。
【译文】
苾刍这种植物背阴向阳,比喻僧人一心向佛有德行;
木槿的花早晨开放晚上凋谢,比喻荣华富贵不会长久。
【原文】
芒刺在背,言恐惧不安;
薰莸异气,犹贤否有别。
【译文】
“芒刺在背”是说心里极度的恐惧不安;
熏草香、莸草臭,二者气味绝不相同,如同贤人、恶人之差别。
【原文】
桃李不言,下自成蹊;
道旁苦李,为人所弃。
【译文】
桃李虽不会说话,但人们喜爱它的花跟果实,来往不绝,树下自然踩出小路;
若是苦李,就算生在路旁,也会为人所摒弃。
【原文】
老人娶少妇,曰枯杨生稊;
国家进多贤,曰拔茅连茹。
【译文】
年老的男人娶年轻的女子,叫作“枯杨生稊”;
国家招进的贤才多,就像“拔茅连茹”。
【原文】
蒲柳之姿,未秋先槁;
姜桂之性,愈老愈辛。
【译文】
蒲柳的资质很差,未到秋天便已枯槁;
生姜和肉桂的特性,是越老味道越辛辣。
【原文】
王者之兵,势如破竹;
七雄之国,地若瓜分。
【译文】
行王道之师,摧敌势如破竹;
战国时期七雄争霸,天下的土地都被瓜分。
【原文】
苻坚望阵,疑草木皆是晋兵;
索靖知亡,叹铜驼会在荆棘。
【译文】
淝水之战苻坚大败,远望风吹草动,都以为是晋兵。
索靖预测晋朝将亡,指着洛阳宫殿前的铜驼,叹息道,日后恐怕要在荆棘丛中见到了。
【原文】
王祜知子必贵,手植三槐;
窦钧五子齐荣,人称五桂。
【译文】
王佑知道子孙将来一定显贵,预先在庭院中种下三棵槐树;
窦钧有五个儿子皆显贵,世人称为五桂。
【原文】
鉏麑触槐,不忍贼民之主;
越王尝蓼,必欲复吴之仇。
【译文】
鉏麑不忍心杀害忠臣,又不敢违抗命令,就自己头撞槐树而死;
越王卧薪尝苦蓼,必定要报吴国之仇。
【原文】
修母画荻以教子,谁不称贤;
廉颇负荆以请罪,善能悔过。
【译文】
欧阳修的母亲以荻杆当笔,教子读书写字,世人都称赞她是个贤德的母亲;
廉颇背负荆条向蔺相如请罪,知错并善于改正。
【原文】
弥子瑕常恃宠,将馀桃以啖君;
秦商鞅欲行令,使徙木以立信。
【译文】
弥子瑕依仗卫灵公的宠爱,把咬过的桃子给卫灵公吃;
秦国的商鞅为推行变法,让人搬木头而给赏金,以此树立威信。
【原文】
王戎卖李钻核,不胜鄙吝;
成王剪桐封弟,因无戏言。
【译文】
王戎卖李子之前,先在李核上钻洞,防止他人得到种子,这种做法实在鄙吝。
周成王剪桐叶分封弟弟叔虞,后来因为天子不可有戏言,叔虞就被封为唐侯。
【原文】
齐景公以二桃杀三士,
杨再思谓莲花似六郎。
【译文】
齐景公用两个桃子就使三位壮士自杀身亡,
杨再思奉承说莲花就像张宗昌。
【原文】
倒啖蔗,渐入佳境;
蒸哀梨,大失本真。
【译文】
倒吃甘蔗,越吃越甜,因此说“渐入佳境”;
把哀梨拿来一蒸,便失去本来的美味。
【原文】
煮豆燃萁,比兄残弟;
砍竹遮笋,弃旧怜新。
【译文】
“煮豆燃萁”比喻骨肉自相残杀;
抛弃旧爱去结交新欢,就称作“砍竹遮笋”。
【原文】
元素致江陵之柑,
吴刚伐月中之桂。
【译文】
董元素有仙术,能把江陵的柑橘搬至长安的宫殿中。
吴刚被天帝惩罚,罚他砍伐月中的桂树,却怎么砍也砍不倒。
【原文】
捐资济贫,当效尧夫之助麦;
以物申敬,聊效野人之献芹。
【译文】
捐资财救济贫困,应当学范尧夫把一船的麦子送给石曼卿;
以物品馈赠他人,就自谦仿效山野之民献芹菜以表敬意。
【原文】
冒雨剪韭,郭林宗款友情殷;
踏雪寻梅,孟浩然自娱兴雅。
【译文】
亲自冒雨去菜园割韭菜,郭林宗款待友人的心情十分殷切;
踏雪寻梅,孟浩然自我娱乐雅兴不凡。
【原文】
商太戊能修德,详桑自死;
寇莱公有深仁,枯竹复生。
【译文】
商代太戊修行德政,作祸的祥桑便自己枯死。
寇准仁德深厚,插下的枯竹又长出嫩芽。
【原文】
王母蟠桃,三千年开花,三千年结子,故人借以祝寿诞;
上古大椿,八千岁为春,八千岁为秋,故人托以比严君。
【译文】
西王母的蟠桃,每三千年开一次花,三千年结一次果,故而人们借用桃子来祝寿;
上古有大椿树八千年才算一春,八千年才算一秋,所以人们借它来比喻自己的父亲长寿。
【原文】
去稂莠,正以植嘉禾;
沃枝叶,不如培根本。
【译文】
稂莠是害草,去稂莠以使禾苗更茂盛;
植物以根为本,与其使枝叶肥美,不如培育根本。
【原文】
世路之蓁芜当剔,
人心之茅塞须开。
【译文】
社会上的恶人好比路上的杂草,应当剔除干净;
世人愚昧无知,如同茅草塞住心灵,必须使它通畅才好。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。